महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-206, verse-3
ऋषिरुवाच ।
नान्यथा भविता शाप एवमेतदसंशयम् ।
आनृशंस्यादहं किंचित्कर्तानुग्रहमद्य ते ॥३॥
नान्यथा भविता शाप एवमेतदसंशयम् ।
आनृशंस्यादहं किंचित्कर्तानुग्रहमद्य ते ॥३॥
3. ṛṣiruvāca ,
nānyathā bhavitā śāpa evametadasaṁśayam ,
ānṛśaṁsyādahaṁ kiṁcitkartānugrahamadya te.
nānyathā bhavitā śāpa evametadasaṁśayam ,
ānṛśaṁsyādahaṁ kiṁcitkartānugrahamadya te.
3.
ṛṣiḥ uvāca na anyathā bhavitā śāpaḥ evam etat asaṃśayam
ānṛśaṃsyāt aham kiṃcit kartā anugraham adya te
ānṛśaṃsyāt aham kiṃcit kartā anugraham adya te
3.
The sage said: "The curse cannot be otherwise; this is certainly true. However, out of compassion, I will grant you some favor today."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ऋषिः (ṛṣiḥ) - a sage, a seer
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- न (na) - not, no, nor
- अन्यथा (anyathā) - otherwise, in another way, differently
- भविता (bhavitā) - will be, shall be
- शापः (śāpaḥ) - curse, imprecation
- एवम् (evam) - thus, so, in this manner
- एतत् (etat) - this, that
- असंशयम् (asaṁśayam) - without doubt, certainly
- आनृशंस्यात् (ānṛśaṁsyāt) - from compassion, out of kindness
- अहम् (aham) - I
- किंचित् (kiṁcit) - something, a little, somewhat
- कर्ता (kartā) - will do, doer
- अनुग्रहम् (anugraham) - favor, grace, compassion
- अद्य (adya) - today, now
- ते (te) - to you, for you, your
Words meanings and morphology
ऋषिः (ṛṣiḥ) - a sage, a seer
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - a sage, a seer, an inspired poet
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
3rd person singular perfect active of root vac
Root: vac (class 2)
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
अन्यथा (anyathā) - otherwise, in another way, differently
(indeclinable)
भविता (bhavitā) - will be, shall be
(verb)
3rd person , singular, active, future (luṭ) of bhū
Periphrastic Future Active
3rd person singular periphrastic future active of root bhū
Root: bhū (class 1)
शापः (śāpaḥ) - curse, imprecation
(noun)
Nominative, masculine, singular of śāpa
śāpa - curse, imprecation
from root śap (to curse)
Root: śap (class 1)
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
एतत् (etat) - this, that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
असंशयम् (asaṁśayam) - without doubt, certainly
(indeclinable)
adverbial use of neuter singular nominative/accusative
Compound type : tatpuruṣa (a+saṃśaya)
- a – not, un-
indeclinable - saṃśaya – doubt, uncertainty
noun (masculine)
from sam-śī (to hesitate, to doubt)
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
Note: functions as an adverb
आनृशंस्यात् (ānṛśaṁsyāt) - from compassion, out of kindness
(noun)
Ablative, neuter, singular of ānṛśaṃsya
ānṛśaṁsya - compassion, kindness, humanity
formed from anṛśaṃsa (not cruel) with suffix -ya (abstract noun)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
किंचित् (kiṁcit) - something, a little, somewhat
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of kiṃcid
kiṁcid - something, a little, somewhat
from kim + cit
Note: modifies anugraham
कर्ता (kartā) - will do, doer
(verb)
1st person , singular, active, future (luṭ) of kṛ
Periphrastic Future Active
1st person singular periphrastic future active of root kṛ
Root: kṛ (class 8)
अनुग्रहम् (anugraham) - favor, grace, compassion
(noun)
Accusative, masculine, singular of anugraha
anugraha - favor, grace, compassion, kindness
from anu + grah (to seize, to favor)
Prefix: anu
Root: grah (class 9)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Also possible as genitive; dative 'to you' fits better with 'grant favor'.