महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-99, verse-33
तस्मात्तडागं कुर्वीत आरामांश्चैव रोपयेत् ।
यजेच्च विविधैर्यज्ञैः सत्यं च सततं वदेत् ॥३३॥
यजेच्च विविधैर्यज्ञैः सत्यं च सततं वदेत् ॥३३॥
33. tasmāttaḍāgaṁ kurvīta ārāmāṁścaiva ropayet ,
yajecca vividhairyajñaiḥ satyaṁ ca satataṁ vadet.
yajecca vividhairyajñaiḥ satyaṁ ca satataṁ vadet.
33.
tasmāt taḍāgaṃ kurvīta ārāmān ca eva ropayet
yajet ca vividhaiḥ yajñaiḥ satyaṃ ca satataṃ vadet
yajet ca vividhaiḥ yajñaiḥ satyaṃ ca satataṃ vadet
33.
tasmāt taḍāgaṃ कुर्वीत च एव आरामान् रोपयेत् च विविधैः यज्ञैः यजेत् च सततं सत्यं वदेत्।
33.
Therefore, one should construct a pond and also plant gardens. One should perform various (Vedic rituals) (yajña) and constantly speak the truth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- तडागं (taḍāgaṁ) - a pond, a tank
- कुर्वीत (kurvīta) - one should make, one should do, one should construct
- आरामान् (ārāmān) - gardens, groves, pleasure-grounds
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- रोपयेत् (ropayet) - one should plant, one should cause to grow
- यजेत् (yajet) - one should perform (Vedic rituals) (yajña), one should worship
- च (ca) - and
- विविधैः (vividhaiḥ) - with various, of diverse kinds
- यज्ञैः (yajñaiḥ) - with (Vedic rituals) (yajña), with offerings
- सत्यं (satyaṁ) - truth
- च (ca) - and
- सततं (satataṁ) - constantly, always, continuously
- वदेत् (vadet) - one should speak, one should say
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
Note: Avyaya.
तडागं (taḍāgaṁ) - a pond, a tank
(noun)
Accusative, masculine, singular of taḍāga
taḍāga - pond, tank, lake, reservoir
Note: Object of kurvīta.
कुर्वीत (kurvīta) - one should make, one should do, one should construct
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (vidhi-liṅ) of kṛ
Optative, Ātmanepada
Optative mood, used for expressing command, wish, or possibility.
Root: kṛ (class 8)
आरामान् (ārāmān) - gardens, groves, pleasure-grounds
(noun)
Accusative, masculine, plural of ārāma
ārāma - garden, pleasure-ground, grove, park
Derived from ā-√ram (to rest, to rejoice).
Prefix: ā
Root: ram (class 1)
Note: Object of ropayet.
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
Emphasizing particle.
Note: Emphasizes the action of planting.
रोपयेत् (ropayet) - one should plant, one should cause to grow
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of rup
Causative Optative, Parasmaipada
Causative form of √ruh (to grow), in optative mood.
Root: ruh (class 1)
यजेत् (yajet) - one should perform (Vedic rituals) (yajña), one should worship
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of yaj
Optative, Parasmaipada
Optative mood, expressing command or recommendation.
Root: yaj (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
विविधैः (vividhaiḥ) - with various, of diverse kinds
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of vividha
vividha - various, diverse, manifold
Compound.
Note: Qualifies yajñaiḥ.
यज्ञैः (yajñaiḥ) - with (Vedic rituals) (yajña), with offerings
(noun)
Instrumental, masculine, plural of yajña
yajña - (Vedic ritual), devotion, worship, offering
Derived from root √yaj (to worship, offer).
Root: yaj (class 1)
Note: Used as the means for yajet.
सत्यं (satyaṁ) - truth
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, reality, true, real
Derived from sat (being, existence).
Root: as (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
सततं (satataṁ) - constantly, always, continuously
(indeclinable)
Past Passive Participle of saṃ-√tan (to extend), used adverbially.
Prefix: sam
Root: tan (class 8)
Note: Modifies vadet.
वदेत् (vadet) - one should speak, one should say
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of vad
Optative, Parasmaipada
Optative mood, expressing command or recommendation.
Root: vad (class 1)