महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-69, verse-30
ततस्तस्मिन्दिवं प्राप्ते नृगे भरतसत्तम ।
वासुदेव इमं श्लोकं जगाद कुरुनन्दन ॥३०॥
वासुदेव इमं श्लोकं जगाद कुरुनन्दन ॥३०॥
30. tatastasmindivaṁ prāpte nṛge bharatasattama ,
vāsudeva imaṁ ślokaṁ jagāda kurunandana.
vāsudeva imaṁ ślokaṁ jagāda kurunandana.
30.
tataḥ tasmin divam prāpte nṛge bharatasattama
vāsudevaḥ imam ślokam jagāda kurunandana
vāsudevaḥ imam ślokam jagāda kurunandana
30.
tataḥ tasmin nṛge divam prāpte bharatasattama
vāsudevaḥ imam ślokam jagāda kurunandana
vāsudevaḥ imam ślokam jagāda kurunandana
30.
Then, when King Nṛga had attained heaven (divam), O best among the Bhāratas, Vāsudeva spoke this verse, O delight of the Kurus.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- तस्मिन् (tasmin) - Referring to King Nṛga (in that, to him)
- दिवम् (divam) - to heaven, sky
- प्राप्ते (prāpte) - When King Nṛga had attained (having attained, having reached)
- नृगे (nṛge) - When King Nṛga (had attained) (in Nṛga, regarding Nṛga)
- भरतसत्तम (bharatasattama) - Vocative, addressing the listener (e.g., Dhṛtarāṣṭra or Arjuna) (O best of Bhāratas)
- वासुदेवः (vāsudevaḥ) - Vāsudeva (Kṛṣṇa)
- इमम् (imam) - This verse (this)
- श्लोकम् (ślokam) - verse, stanza
- जगाद (jagāda) - he spoke
- कुरुनन्दन (kurunandana) - Vocative, addressing the listener (e.g., Arjuna) (O delight of the Kurus)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
तस्मिन् (tasmin) - Referring to King Nṛga (in that, to him)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
दिवम् (divam) - to heaven, sky
(noun)
Accusative, feminine, singular of div
div - sky, heaven, day
प्राप्ते (prāpte) - When King Nṛga had attained (having attained, having reached)
(adjective)
Locative, masculine, singular of prāpta
prāpta - obtained, reached, attained
Past Passive Participle
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Used in a locative absolute construction with 'nṛge'
नृगे (nṛge) - When King Nṛga (had attained) (in Nṛga, regarding Nṛga)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of nṛga
nṛga - Nṛga (a mythical king, son of Ikṣvāku)
Note: Used in a locative absolute construction with 'prāpte'
भरतसत्तम (bharatasattama) - Vocative, addressing the listener (e.g., Dhṛtarāṣṭra or Arjuna) (O best of Bhāratas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharatasattama
bharatasattama - best among the Bhāratas
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bharata+sattama)
- bharata – descendant of Bharata; a Bharata
proper noun (masculine) - sattama – best, most excellent, pre-eminent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
वासुदेवः (vāsudevaḥ) - Vāsudeva (Kṛṣṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vāsudeva
vāsudeva - son of Vasudeva, Kṛṣṇa
इमम् (imam) - This verse (this)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this here (demonstrative pronoun)
श्लोकम् (ślokam) - verse, stanza
(noun)
Accusative, masculine, singular of śloka
śloka - verse, stanza, fame, sound
जगाद (jagāda) - he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of gad
Root: gad (class 1)
कुरुनन्दन (kurunandana) - Vocative, addressing the listener (e.g., Arjuna) (O delight of the Kurus)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kurunandana
kurunandana - delight of the Kurus (epithet for a Kuru prince like Arjuna)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (kuru+nandana)
- kuru – Kuru (name of an ancient king and his dynasty)
proper noun (masculine) - nandana – delight, son, child, pleasing
noun (masculine)
derived from verbal root
From √nand ('to rejoice')
Root: nand (class 1)