महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-69, verse-24
पूर्वं कृच्छ्रं चरिष्येऽहं पश्चाच्छुभमिति प्रभो ।
धर्मराजं ब्रुवन्नेवं पतितोऽस्मि महीतले ॥२४॥
धर्मराजं ब्रुवन्नेवं पतितोऽस्मि महीतले ॥२४॥
24. pūrvaṁ kṛcchraṁ cariṣye'haṁ paścācchubhamiti prabho ,
dharmarājaṁ bruvannevaṁ patito'smi mahītale.
dharmarājaṁ bruvannevaṁ patito'smi mahītale.
24.
pūrvam kṛcchram cariṣye aham paścāt śubham iti
prabho dharmarājam bruvan evam patitaḥ asmi mahītale
prabho dharmarājam bruvan evam patitaḥ asmi mahītale
24.
prabho,
aham pūrvam kṛcchram cariṣye,
paścāt śubham iti dharmarājam bruvan evam,
mahītale patitaḥ asmi.
aham pūrvam kṛcchram cariṣye,
paścāt śubham iti dharmarājam bruvan evam,
mahītale patitaḥ asmi.
24.
O Lord, I had declared, 'First I will undertake penance, and then auspiciousness will follow.' Having spoken thus to Dharmarāja, I have now fallen upon the ground.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पूर्वम् (pūrvam) - first (first, before, formerly, previously)
- कृच्छ्रम् (kṛcchram) - penance, severe austerity (difficult, painful, distress, penance)
- चरिष्ये (cariṣye) - I will undertake/perform (penance) (I will perform, I will practice, I will wander)
- अहम् (aham) - I
- पश्चात् (paścāt) - afterwards (afterwards, behind, later)
- शुभम् (śubham) - auspiciousness, good fortune (auspicious, good, fortunate, beautiful, welfare)
- इति (iti) - marks the preceding phrase as a quotation (thus, so, in this way, (marks direct speech))
- प्रभो (prabho) - O Lord (O Lord, O master)
- धर्मराजम् (dharmarājam) - to Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) (to the king of (dharma), to Yudhiṣṭhira)
- ब्रुवन् (bruvan) - having spoken, while speaking (speaking, saying, declaring)
- एवम् (evam) - thus, in this manner (thus, in this manner, so)
- पतितः (patitaḥ) - fallen (fallen, degraded, happened)
- अस्मि (asmi) - I am (I am, I exist)
- महीतले (mahītale) - upon the ground (on the ground, on the surface of the earth)
Words meanings and morphology
पूर्वम् (pūrvam) - first (first, before, formerly, previously)
(indeclinable)
Root: pūr
Note: Used adverbially.
कृच्छ्रम् (kṛcchram) - penance, severe austerity (difficult, painful, distress, penance)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kṛcchra
kṛcchra - difficult, painful, distress, penance
Root: kṛcch
Note: Used as an object here.
चरिष्ये (cariṣye) - I will undertake/perform (penance) (I will perform, I will practice, I will wander)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of car
Future tense
From root `car` (to move, perform) + future suffix `sya` + personal ending
Root: car (class 1)
Note: `cariṣye` is ātmanepada.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
पश्चात् (paścāt) - afterwards (afterwards, behind, later)
(indeclinable)
ablative of `paśca` (back)
शुभम् (śubham) - auspiciousness, good fortune (auspicious, good, fortunate, beautiful, welfare)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of śubha
śubha - auspicious, good, fortunate, beautiful
Root: śubh (class 1)
इति (iti) - marks the preceding phrase as a quotation (thus, so, in this way, (marks direct speech))
(indeclinable)
प्रभो (prabho) - O Lord (O Lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, powerful
From `pra` + root `bhū` (to be)
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
धर्मराजम् (dharmarājam) - to Dharmarāja (Yudhiṣṭhira) (to the king of (dharma), to Yudhiṣṭhira)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - king of (natural law), lord of justice, title of Yudhiṣṭhira, Yama
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dharma+rāja)
- dharma – (natural law), righteousness, duty, constitution
noun (masculine)
From root `dhṛ` (to hold, support)
Root: dhṛ (class 1) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
From root `rāj` (to shine, rule)
Root: rāj (class 1)
ब्रुवन् (bruvan) - having spoken, while speaking (speaking, saying, declaring)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bruvant
bruvant - speaking, saying
Present Active Participle
From root `brū` (to speak) + suffix `śatṛ`
Root: brū (class 2)
एवम् (evam) - thus, in this manner (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
पतितः (patitaḥ) - fallen (fallen, degraded, happened)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of patita
patita - fallen, descended
Past Passive Participle
From root `pat` (to fall) + suffix `kta` (past passive participle)
Root: pat (class 1)
Note: Acts predicatively with 'asmi'.
अस्मि (asmi) - I am (I am, I exist)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present tense
Root: as (class 2)
महीतले (mahītale) - upon the ground (on the ground, on the surface of the earth)
(noun)
Locative, neuter, singular of mahītala
mahītala - surface of the earth, ground
Compound type : karmadhāraya (mahī+tala)
- mahī – earth, land
noun (feminine)
Root: mah (class 1) - tala – surface, plane
noun (neuter)
Root: tal (class 10)