महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-69, verse-10
नृगस्ततोऽब्रवीत्कृष्णं ब्राह्मणस्याग्निहोत्रिणः ।
प्रोषितस्य परिभ्रष्टा गौरेका मम गोधने ॥१०॥
प्रोषितस्य परिभ्रष्टा गौरेका मम गोधने ॥१०॥
10. nṛgastato'bravītkṛṣṇaṁ brāhmaṇasyāgnihotriṇaḥ ,
proṣitasya paribhraṣṭā gaurekā mama godhane.
proṣitasya paribhraṣṭā gaurekā mama godhane.
10.
nṛgaḥ tataḥ abravīt kṛṣṇam brāhmaṇasya agnihotriṇaḥ
proṣitasya paribhraṣṭā gauḥ ekā mama godhane
proṣitasya paribhraṣṭā gauḥ ekā mama godhane
10.
Then Nṛga said to Kṛṣṇa: "One cow belonging to a brahmin (dvija), who was a performer of the Vedic fire ritual (homa) and was away from home, strayed into my cattle herd."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नृगः (nṛgaḥ) - King Nṛga (Nṛga (a proper name))
- ततः (tataḥ) - then (then, thence, therefore)
- अब्रवीत् (abravīt) - said (he said, he spoke)
- कृष्णम् (kṛṣṇam) - Kṛṣṇa
- ब्राह्मणस्य (brāhmaṇasya) - of a brahmin (dvija) (of a brahmin)
- अग्निहोत्रिणः (agnihotriṇaḥ) - of a performer of the Vedic fire ritual (homa) (of one who performs agnihotra, of an agnihotrin)
- प्रोषितस्य (proṣitasya) - of one who was away from home (of one who is absent, away, departed)
- परिभ्रष्टा (paribhraṣṭā) - strayed (into) (strayed, fallen off, lost)
- गौः (gauḥ) - a cow (cow, ox)
- एका (ekā) - one (cow) (one, a single)
- मम (mama) - my (my, of mine)
- गोधने (godhane) - in my cattle herd (in a herd of cows, in cattle wealth)
Words meanings and morphology
नृगः (nṛgaḥ) - King Nṛga (Nṛga (a proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nṛga
nṛga - Nṛga (name of a king)
Note: Subject of 'abravīt'.
ततः (tataḥ) - then (then, thence, therefore)
(indeclinable)
Note: Adverb of sequence.
अब्रवीत् (abravīt) - said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (Laṅ) of brū
Imperfect Active
Imperfect, 3rd person singular of √brū
Root: brū (class 2)
Note: Subject is Nṛga.
कृष्णम् (kṛṣṇam) - Kṛṣṇa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa, black, dark
Note: Object of 'abravīt'.
ब्राह्मणस्य (brāhmaṇasya) - of a brahmin (dvija) (of a brahmin)
(noun)
Genitive, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a brahmin, belonging to Brahmā or a brahmin
Note: Possessive, refers to the owner of the cow.
अग्निहोत्रिणः (agnihotriṇaḥ) - of a performer of the Vedic fire ritual (homa) (of one who performs agnihotra, of an agnihotrin)
(noun)
Genitive, masculine, singular of agnihotrin
agnihotrin - one who maintains the sacred fire, a performer of the agnihotra (homa)
Derived from agnihotra (Vedic fire ritual)
Compound type : tatpuruṣa (agni+hotra)
- agni – fire
noun (masculine) - hotra – offering, oblation, ritual
noun (neuter)
From √hu (to offer)
Root: hu (class 3)
Note: Qualifies 'brāhmaṇasya'.
प्रोषितस्य (proṣitasya) - of one who was away from home (of one who is absent, away, departed)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of proṣita
proṣita - absent, away, departed, gone abroad
Past Passive Participle
from pra-√vas (to dwell, to stay away)
Prefix: pra
Root: vas (class 1)
Note: Qualifies 'brāhmaṇasya'.
परिभ्रष्टा (paribhraṣṭā) - strayed (into) (strayed, fallen off, lost)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of paribhraṣṭa
paribhraṣṭa - strayed, fallen off, lost, escaped
Past Passive Participle
from pari-√bhraś (to fall, to stray)
Prefix: pari
Root: bhraś (class 1)
Note: Qualifies 'gauḥ'.
गौः (gauḥ) - a cow (cow, ox)
(noun)
Nominative, feminine, singular of go
go - cow, ox, cattle, earth, ray of light
Note: Subject of the implied verb (e.g., 'was').
एका (ekā) - one (cow) (one, a single)
(numeral)
Note: Qualifies 'gauḥ'.
मम (mama) - my (my, of mine)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive pronoun.
गोधने (godhane) - in my cattle herd (in a herd of cows, in cattle wealth)
(noun)
Locative, neuter, singular of godhana
godhana - cattle, herd of cows, wealth in cattle
Compound type : tatpuruṣa (go+dhana)
- go – cow, cattle
noun (feminine) - dhana – wealth, property, herd
noun (neuter)
Note: Specifies location where the cow strayed.