Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,69

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-69, verse-28

त्वया तु तारितोऽस्म्यद्य किमन्यत्र तपोबलात् ।
अनुजानीहि मां कृष्ण गच्छेयं दिवमद्य वै ॥२८॥
28. tvayā tu tārito'smyadya kimanyatra tapobalāt ,
anujānīhi māṁ kṛṣṇa gaccheyaṁ divamadya vai.
28. tvayā tu tāritaḥ asmi adya kim anyatra tapaḥ
balāt anujānīhi mām kṛṣṇa gaccheyam divam adya vai
28. tu tvayā adya tāritaḥ asmi kim anyatra tapaḥ
balāt kṛṣṇa mām anujānīhi adya vai divam gaccheyam
28. Indeed, by you, I have been delivered today. What else could [my] power of asceticism (tapas) achieve? Kṛṣṇa, permit me; I wish to go to heaven (divam) today.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • त्वया (tvayā) - by you
  • तु (tu) - but, indeed, on the other hand
  • तारितः (tāritaḥ) - delivered, saved across
  • अस्मि (asmi) - I am
  • अद्य (adya) - today, now
  • किम् (kim) - What else could achieve this? (what?, why?, what else?)
  • अन्यत्र (anyatra) - elsewhere, in another place
  • तपः (tapaḥ) - Referring to the power of asceticism. (asceticism, penance)
  • बलात् (balāt) - by the power, from the strength
  • अनुजानीहि (anujānīhi) - permit, allow
  • माम् (mām) - me
  • कृष्ण (kṛṣṇa) - Addressed to Kṛṣṇa (vocative) (Kṛṣṇa)
  • गच्छेयम् (gaccheyam) - I should go, may I go
  • दिवम् (divam) - to heaven, sky
  • अद्य (adya) - today, now
  • वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)

Words meanings and morphology

त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
तारितः (tāritaḥ) - delivered, saved across
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tārita
tārita - crossed, conveyed, delivered, saved
Past Passive Participle (causative)
Derived from causative of √tṛ ('to cross')
Root: tṛ (class 1)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
किम् (kim) - What else could achieve this? (what?, why?, what else?)
(indeclinable)
Note: Used adverbially/interrogatively
अन्यत्र (anyatra) - elsewhere, in another place
(indeclinable)
तपः (tapaḥ) - Referring to the power of asceticism. (asceticism, penance)
(noun)
Nominative, neuter, singular of tapas
tapas - asceticism, penance, heat, spiritual fervor
Note: Visarga sandhi with following 'balāt' to 'tapo balāt'
बलात् (balāt) - by the power, from the strength
(noun)
Ablative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, might
अनुजानीहि (anujānīhi) - permit, allow
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of jñā
Prefix: anu
Root: jñā (class 9)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I (first person singular pronoun)
कृष्ण (kṛṣṇa) - Addressed to Kṛṣṇa (vocative) (Kṛṣṇa)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa; dark, black
गच्छेयम् (gaccheyam) - I should go, may I go
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of gam
Root: gam (class 1)
दिवम् (divam) - to heaven, sky
(noun)
Accusative, feminine, singular of div
div - sky, heaven, day
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)
(indeclinable)