महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-41, verse-25
नैवं तु शक्र कर्तव्यं पुनर्मान्याश्च ते द्विजाः ।
मा गमः ससुतामात्योऽत्ययं ब्रह्मबलार्दितः ॥२५॥
मा गमः ससुतामात्योऽत्ययं ब्रह्मबलार्दितः ॥२५॥
25. naivaṁ tu śakra kartavyaṁ punarmānyāśca te dvijāḥ ,
mā gamaḥ sasutāmātyo'tyayaṁ brahmabalārditaḥ.
mā gamaḥ sasutāmātyo'tyayaṁ brahmabalārditaḥ.
25.
na evam tu śakra kartavyam punaḥ mānyāḥ ca te dvijāḥ
mā gamaḥ sasutāmātyaḥ atyayam brahmabalārditaḥ
mā gamaḥ sasutāmātyaḥ atyayam brahmabalārditaḥ
25.
But, O Śakra, this should not be done again, for your twice-born (dvija) are venerable. Do not, along with your sons and ministers, come to ruin, afflicted by the power of the Brahmins.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not (not, no)
- एवम् (evam) - this (thus) (thus, in this way)
- तु (tu) - but (but, however, on the other hand)
- शक्र (śakra) - O Śakra (Indra) (O Indra (epithet))
- कर्तव्यम् (kartavyam) - should be done (to be done, ought to be done)
- पुनः (punaḥ) - again (again, furthermore, moreover)
- मान्याः (mānyāḥ) - venerable (venerable, respectable, honorable)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- ते (te) - your (Brahmins) (your, of you (plural))
- द्विजाः (dvijāḥ) - twice-born (Brahmins) (twice-born, Brahmin, bird)
- मा (mā) - do not (do not (prohibitive particle))
- गमः (gamaḥ) - do not come (to ruin) (you go (prohibitive))
- ससुतामात्यः (sasutāmātyaḥ) - along with (your) sons and ministers (accompanied by sons and ministers)
- अत्ययम् (atyayam) - ruin (transgression, ruin, destruction)
- ब्रह्मबलार्दितः (brahmabalārditaḥ) - afflicted by the power of the Brahmins (afflicted by the power of Brahmins/sacred power)
Words meanings and morphology
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
एवम् (evam) - this (thus) (thus, in this way)
(indeclinable)
तु (tu) - but (but, however, on the other hand)
(indeclinable)
शक्र (śakra) - O Śakra (Indra) (O Indra (epithet))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śakra
śakra - Indra (the powerful one)
कर्तव्यम् (kartavyam) - should be done (to be done, ought to be done)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kartavya
kartavya - to be done, fit to be done, duty
Gerundive/Future Passive Participle
From root kṛ (to do), with suffix -tavya.
Root: kṛ (class 8)
पुनः (punaḥ) - again (again, furthermore, moreover)
(indeclinable)
मान्याः (mānyāḥ) - venerable (venerable, respectable, honorable)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mānya
mānya - to be honored, venerable, respectable
Gerundive/Future Passive Participle
From root man (to respect, honor), with suffix -ya.
Root: man (class 4)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
ते (te) - your (Brahmins) (your, of you (plural))
(pronoun)
Genitive, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
द्विजाः (dvijāḥ) - twice-born (Brahmins) (twice-born, Brahmin, bird)
(noun)
Nominative, masculine, plural of dvija
dvija - twice-born, Brahmin, bird, tooth
From 'dvi' (twice) + 'ja' (born).
Compound type : tatpuruṣa (dvi+ja)
- dvi – two, twice
numeral - ja – born, produced from
adjective
Suffix
From root jan (to be born).
Root: jan (class 4)
मा (mā) - do not (do not (prohibitive particle))
(indeclinable)
गमः (gamaḥ) - do not come (to ruin) (you go (prohibitive))
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (luṅ (with mā for prohibition)) of gam
Aorist, 2nd person singular (prohibitive)
Used with mā to form a prohibition, functioning as a prohibitive imperative, 2nd person singular.
Root: gam (class 1)
ससुतामात्यः (sasutāmātyaḥ) - along with (your) sons and ministers (accompanied by sons and ministers)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sasutāmātya
sasutāmātya - with sons and ministers
Bahuvrīhi compound with prefix 'sa-' indicating 'with'.
Compound type : bahuvrīhi (suta+amātya)
- suta – son, child
noun (masculine)
Past Passive Participle (from sū- to beget)
Root: sū (class 2) - amātya – minister, counselor
noun (masculine)
Note: Modifies implied 'you' (Śakra).
अत्ययम् (atyayam) - ruin (transgression, ruin, destruction)
(noun)
Accusative, masculine, singular of atyaya
atyaya - transgression, passing away, destruction, ruin
From prefix ati + root i (to go).
Prefix: ati
Root: i (class 2)
ब्रह्मबलार्दितः (brahmabalārditaḥ) - afflicted by the power of the Brahmins (afflicted by the power of Brahmins/sacred power)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of brahmabalārdita
brahmabalārdita - afflicted by priestly power, tormented by sacred might
Tatpuruṣa compound: brahmabalena ardita (afflicted by Brahmin power).
Compound type : tatpuruṣa (brahmabala+ardita)
- brahmabala – power of Brahmins, sacred power, spiritual strength
noun (neuter)
Tatpuruṣa compound: brahmaṇaḥ balam (power of Brahma/Brahmins) - ardita – afflicted, pained, tormented
adjective
Past Passive Participle
From root ṛd (to pain, afflict).
Root: ṛd (class 1)
Note: Modifies implied 'you' (Śakra).