महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-41, verse-15
व्रीडिता सा तु तद्वाक्यमुक्त्वा परवशा तदा ।
पुरंदरश्च संत्रस्तो बभूव विमनास्तदा ॥१५॥
पुरंदरश्च संत्रस्तो बभूव विमनास्तदा ॥१५॥
15. vrīḍitā sā tu tadvākyamuktvā paravaśā tadā ,
puraṁdaraśca saṁtrasto babhūva vimanāstadā.
puraṁdaraśca saṁtrasto babhūva vimanāstadā.
15.
vrīḍitā sā tu tat vākyam uktvā paravaśā tadā
purandaraḥ ca saṃtrastaḥ babhūva vimanāḥ tadā
purandaraḥ ca saṃtrastaḥ babhūva vimanāḥ tadā
15.
sā vrīḍitā tu tat vākyam uktvā tadā paravaśā
purandaraḥ ca tadā saṃtrastaḥ vimanāḥ babhūva
purandaraḥ ca tadā saṃtrastaḥ vimanāḥ babhūva
15.
She, feeling ashamed, spoke those words, and then became overpowered. At that time, Indra too became greatly terrified and distraught.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- व्रीडिता (vrīḍitā) - ashamed, embarrassed, shy
- सा (sā) - she, that (feminine)
- तु (tu) - but, indeed, however
- तत् (tat) - that
- वाक्यम् (vākyam) - word, statement, speech
- उक्त्वा (uktvā) - having said, after speaking
- परवशा (paravaśā) - dependent on another, powerless, under another's control, overpowered
- तदा (tadā) - then, at that time
- पुरन्दरः (purandaraḥ) - Lord Indra (Indra (destroyer of cities))
- च (ca) - and, also
- संत्रस्तः (saṁtrastaḥ) - greatly terrified, extremely frightened
- बभूव (babhūva) - became, was
- विमनाः (vimanāḥ) - distressed, disheartened, dejected, agitated
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
व्रीडिता (vrīḍitā) - ashamed, embarrassed, shy
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vrīḍita
vrīḍita - ashamed, embarrassed, shy
Past Passive Participle
Derived from root √vrīḍ (to be ashamed)
Root: vrīḍ (class 1)
सा (sā) - she, that (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
वाक्यम् (vākyam) - word, statement, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, statement, speech
उक्त्वा (uktvā) - having said, after speaking
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
परवशा (paravaśā) - dependent on another, powerless, under another's control, overpowered
(adjective)
Nominative, feminine, singular of paravaśa
paravaśa - dependent on another, powerless, under another's control
Compound type : tatpurusha (para+vaśa)
- para – other, another, supreme
adjective - vaśa – will, power, control
noun (masculine)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
पुरन्दरः (purandaraḥ) - Lord Indra (Indra (destroyer of cities))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of purandara
purandara - destroyer of cities (an epithet of Indra)
Compound type : tatpurusha (pura+dara)
- pura – city, fortress
noun (neuter) - dara – one who cleaves/destroys
noun (masculine)
Root: dṛ
च (ca) - and, also
(indeclinable)
संत्रस्तः (saṁtrastaḥ) - greatly terrified, extremely frightened
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃtrasta
saṁtrasta - greatly terrified, extremely frightened
Past Passive Participle
From √tras (to tremble) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: tras (class 4)
बभूव (babhūva) - became, was
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (liṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
विमनाः (vimanāḥ) - distressed, disheartened, dejected, agitated
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vimanā
vimanā - distressed, disheartened, dejected
Compound type : bahuvrihi (vi+manas)
- vi – apart, without, dis-
indeclinable - manas – mind, intellect, spirit
noun (neuter)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)