महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-20, verse-28
उत्तरामपकृष्यैनामार्तामार्ततराः स्वयम् ।
विराटं निहतं दृष्ट्वा क्रोशन्ति विलपन्ति च ॥२८॥
विराटं निहतं दृष्ट्वा क्रोशन्ति विलपन्ति च ॥२८॥
28. uttarāmapakṛṣyaināmārtāmārtatarāḥ svayam ,
virāṭaṁ nihataṁ dṛṣṭvā krośanti vilapanti ca.
virāṭaṁ nihataṁ dṛṣṭvā krośanti vilapanti ca.
28.
uttarām apakṛṣya enām ārtām ārtatarāḥ svayam
virāṭam nihatam dṛṣṭvā krośanti vilapanti ca
virāṭam nihatam dṛṣṭvā krośanti vilapanti ca
28.
ārtatarāḥ svayam nihataṃ virāṭaṃ dṛṣṭvā,
ārtām enām uttarām apakṛṣya,
krośanti ca vilapanti
ārtām enām uttarām apakṛṣya,
krośanti ca vilapanti
28.
Seeing Virata killed, they themselves, even more distressed, pulled away the distressed Uttara, and cried out and lamented.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उत्तराम् (uttarām) - Princess Uttara, daughter of Virata. (Uttara, northern, higher)
- अपकृष्य (apakṛṣya) - having dragged away, having pulled away, having removed
- एनाम् (enām) - Referring to Uttara. (her, this (feminine))
- आर्ताम् (ārtām) - Referring to Uttara, who is distressed. (distressed, afflicted, suffering)
- आर्ततराः (ārtatarāḥ) - Referring to the women, who are more distressed. (more distressed, more afflicted)
- स्वयम् (svayam) - They themselves. (oneself, by oneself, personally)
- विराटम् (virāṭam) - King Virata. (Virata (name), sovereign)
- निहतम् (nihatam) - Referring to Virata, who has been killed. (killed, slain, struck down)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
- क्रोशन्ति (krośanti) - they cry out, they wail
- विलपन्ति (vilapanti) - they lament, they wail, they mourn
- च (ca) - and, also
Words meanings and morphology
उत्तराम् (uttarām) - Princess Uttara, daughter of Virata. (Uttara, northern, higher)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of uttarā
uttarā - northern; higher; later; princess Uttara (daughter of King Virata)
अपकृष्य (apakṛṣya) - having dragged away, having pulled away, having removed
(indeclinable)
absolutive
Formed from root kṛṣ with upasarga apa and suffix -ya.
Prefix: apa
Root: kṛṣ (class 1)
एनाम् (enām) - Referring to Uttara. (her, this (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of etad
etad - this, that
आर्ताम् (ārtām) - Referring to Uttara, who is distressed. (distressed, afflicted, suffering)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ārta
ārta - distressed, afflicted, suffering, hurt
Past Passive Participle
From root ṛ (to go, move, attain) or ṛc (to shine) or from ā-√ṛ.
Root: ṛ
आर्ततराः (ārtatarāḥ) - Referring to the women, who are more distressed. (more distressed, more afflicted)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of ārtatara
ārtatara - more distressed, more afflicted
Comparative degree of ārta, formed with suffix -tara.
Note: The context implies these are the women of Virata's family.
स्वयम् (svayam) - They themselves. (oneself, by oneself, personally)
(indeclinable)
विराटम् (virāṭam) - King Virata. (Virata (name), sovereign)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of virāṭa
virāṭa - sovereign, ruler; King Virata (name of a king in Mahabharata)
निहतम् (nihatam) - Referring to Virata, who has been killed. (killed, slain, struck down)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nihata
nihata - killed, slain, struck down, destroyed
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill) with upasarga ni.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
(indeclinable)
absolutive
Formed from root dṛś (to see) with suffix -tvā.
Root: dṛś (class 1)
क्रोशन्ति (krośanti) - they cry out, they wail
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of kruś
Present active indicative
3rd person plural, present tense, active voice.
Root: kruś (class 1)
विलपन्ति (vilapanti) - they lament, they wail, they mourn
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vilap
Present active indicative
From root lap (to speak, lament) with upasarga vi. 3rd person plural, present tense, active voice.
Prefix: vi
Root: lap (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)