महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-20, verse-11
अत्यन्तसुकुमारस्य राङ्कवाजिनशायिनः ।
कच्चिदद्य शरीरं ते भूमौ न परितप्यते ॥११॥
कच्चिदद्य शरीरं ते भूमौ न परितप्यते ॥११॥
11. atyantasukumārasya rāṅkavājinaśāyinaḥ ,
kaccidadya śarīraṁ te bhūmau na paritapyate.
kaccidadya śarīraṁ te bhūmau na paritapyate.
11.
atyanta-sukumārasya rāṅkavājina-śāyinaḥ
kaccit adya śarīram te bhūmau na paritapyate
kaccit adya śarīram te bhūmau na paritapyate
11.
atyanta-sukumārasya rāṅkavājina-śāyinaḥ te
śarīram adya bhūmau na paritapyate kaccit
śarīram adya bhūmau na paritapyate kaccit
11.
I hope that today his body, of one so exceedingly delicate who used to sleep on blankets of Rānku deer skin, does not suffer on the ground.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अत्यन्त-सुकुमारस्य (atyanta-sukumārasya) - of the fallen hero (of the exceedingly delicate, of the very tender)
- राङ्कवाजिन-शायिनः (rāṅkavājina-śāyinaḥ) - of the fallen hero (of one who sleeps on a blanket of Rānku deer skin)
- कच्चित् (kaccit) - I hope that, perhaps, whether
- अद्य (adya) - today, now
- शरीरम् (śarīram) - body, form
- ते (te) - the fallen hero's (as addressed by the young woman) (your, to you, for you)
- भूमौ (bhūmau) - on the earth, on the ground
- न (na) - not, no
- परितप्यते (paritapyate) - is distressed (by being on the hard ground) (suffers, is distressed, is scorched)
Words meanings and morphology
अत्यन्त-सुकुमारस्य (atyanta-sukumārasya) - of the fallen hero (of the exceedingly delicate, of the very tender)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of atyanta-sukumāra
atyanta-sukumāra - exceedingly delicate, very tender
Compound type : karmadhāraya (atyanta+sukumāra)
- atyanta – exceedingly, extremely
indeclinable
Adverbial compound
Prefix: ati - sukumāra – delicate, tender, soft
adjective (masculine)
Compound of 'su' (good, well) + 'kumāra' (boy, tender)
Prefix: su
Note: Qualifies the implied subject, the fallen hero
राङ्कवाजिन-शायिनः (rāṅkavājina-śāyinaḥ) - of the fallen hero (of one who sleeps on a blanket of Rānku deer skin)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of rāṅkavājina-śāyin
rāṅkavājina-śāyin - one who sleeps on a blanket made of Rānku deer skin
Compound type : upapada-tatpuruṣa (rāṅkavājina+śāyin)
- rāṅkavājina – a blanket of Rānku deer skin
noun (neuter)
Compound of 'rāṅkava' (of Rānku deer) + 'ājina' (skin, blanket) - śāyin – one who lies, one who sleeps
adjective (masculine)
Agent noun from 'śī'
Derived from root 'śī' with suffix '-in', indicating agent
Root: śī (class 2)
Note: Qualifies the implied subject, the fallen hero
कच्चित् (kaccit) - I hope that, perhaps, whether
(indeclinable)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
Note: Adverb of time
शरीरम् (śarīram) - body, form
(noun)
Nominative, neuter, singular of śarīra
śarīra - body, form, physical frame
ते (te) - the fallen hero's (as addressed by the young woman) (your, to you, for you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Alternative form for genitive/dative singular of 'yuṣmad'. Here used as genitive referring to the fallen hero, as if addressing him directly.
भूमौ (bhūmau) - on the earth, on the ground
(noun)
Locative, feminine, singular of bhūmi
bhūmi - earth, ground, land
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negative particle
परितप्यते (paritapyate) - is distressed (by being on the hard ground) (suffers, is distressed, is scorched)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of paritapy
Present tense
Derived from root 'tap' with prefix 'pari'
Prefix: pari
Root: tap (class 1)