महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-15, verse-3
संहृते परमास्त्रेऽस्मिन्सर्वानस्मानशेषतः ।
पापकर्मा ध्रुवं द्रौणिः प्रधक्ष्यत्यस्त्रतेजसा ॥३॥
पापकर्मा ध्रुवं द्रौणिः प्रधक्ष्यत्यस्त्रतेजसा ॥३॥
3. saṁhṛte paramāstre'sminsarvānasmānaśeṣataḥ ,
pāpakarmā dhruvaṁ drauṇiḥ pradhakṣyatyastratejasā.
pāpakarmā dhruvaṁ drauṇiḥ pradhakṣyatyastratejasā.
3.
saṃhṛte paramāstre asmin sarvān asmān aśeṣataḥ
pāpakarmā dhruvaṃ Drauṇiḥ pradhakṣyati astratejasā
pāpakarmā dhruvaṃ Drauṇiḥ pradhakṣyati astratejasā
3.
pāpakarmā Drauṇiḥ asmin paramāstre saṃhṛte sarvān
asmān aśeṣataḥ astratejasā dhruvaṃ pradhakṣyati
asmān aśeṣataḥ astratejasā dhruvaṃ pradhakṣyati
3.
When this supreme weapon is withdrawn, the sinful Drauni, whose actions (karma) are evil, will surely burn all of us completely with the weapon's potent energy.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संहृते (saṁhṛte) - when [it] has been withdrawn (when withdrawn, collected, retracted; having been withdrawn)
- परमास्त्रे (paramāstre) - in this supreme weapon (in the supreme weapon, concerning the highest missile)
- अस्मिन् (asmin) - in this [weapon] (in this, on this)
- सर्वान् (sarvān) - all of us (all, everyone)
- अस्मान् (asmān) - us [Pandavas and allies] (us, ourselves)
- अशेषतः (aśeṣataḥ) - completely, leaving no one behind (entirely, completely, without remainder)
- पापकर्मा (pāpakarmā) - Drauni, who performs sinful deeds (one whose actions are sinful, sinful doer)
- ध्रुवं (dhruvaṁ) - surely (certainly, surely, undoubtedly)
- द्रौणिः (drauṇiḥ) - Aśvatthāman, the son of Droṇa (Drauni (son of Drona))
- प्रधक्ष्यति (pradhakṣyati) - will completely destroy by fire (will burn completely, will consume)
- अस्त्रतेजसा (astratejasā) - by the potent energy of the supreme weapon (by the power of the weapon, with the energy of the missile)
Words meanings and morphology
संहृते (saṁhṛte) - when [it] has been withdrawn (when withdrawn, collected, retracted; having been withdrawn)
(adjective)
Locative, neuter, singular of saṃhṛta
saṁhṛta - withdrawn, collected, restrained, destroyed
Past Passive Participle
Derived from root hṛ (to seize, carry) with prefix saṃ, forms participle saṃhṛta.
Prefix: sam
Root: hṛ (class 1)
Note: Qualifies paramāstre.
परमास्त्रे (paramāstre) - in this supreme weapon (in the supreme weapon, concerning the highest missile)
(noun)
Locative, neuter, singular of paramāstra
paramāstra - supreme weapon, ultimate missile
Compound of parama (supreme) and astra (weapon).
Compound type : karmadhāraya (parama+astra)
- parama – supreme, highest, ultimate, excellent
adjective (masculine)
Superlative form of pra. - astra – weapon, missile, projectile
noun (neuter)
Derived from root as (to throw).
Root: as (class 4)
अस्मिन् (asmin) - in this [weapon] (in this, on this)
(pronoun)
Locative, neuter, singular of idam
idam - this, that
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to paramāstra.
सर्वान् (sarvān) - all of us (all, everyone)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Pronominal adjective.
Note: Qualifies asmān.
अस्मान् (asmān) - us [Pandavas and allies] (us, ourselves)
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
First person pronoun.
Note: Object of pradhakṣyati.
अशेषतः (aśeṣataḥ) - completely, leaving no one behind (entirely, completely, without remainder)
(indeclinable)
Formed with suffix -tas from aśeṣa (without remainder).
Note: Adverb modifying pradhakṣyati.
पापकर्मा (pāpakarmā) - Drauni, who performs sinful deeds (one whose actions are sinful, sinful doer)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pāpakarmā
pāpakarmā - one who performs evil deeds, sinful in action
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (pāpa+karman)
- pāpa – sin, evil, wicked
noun (neuter) - karman – action, deed, work, ritual (karma)
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8)
Note: Qualifies Drauṇiḥ.
ध्रुवं (dhruvaṁ) - surely (certainly, surely, undoubtedly)
(indeclinable)
Also used as an adverb in accusative neuter singular.
Root: dhru (class 1)
Note: Adverb modifying pradhakṣyati.
द्रौणिः (drauṇiḥ) - Aśvatthāman, the son of Droṇa (Drauni (son of Drona))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Drauṇi
Drauṇi - son of Droṇa (Aśvatthāman)
Patronymic from Droṇa.
Note: Subject of the sentence.
प्रधक्ष्यति (pradhakṣyati) - will completely destroy by fire (will burn completely, will consume)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of dhakṣ
Future Tense, Third Person Singular
From root dah (to burn), forms future stem dhakṣ. Prefixed with pra.
Prefix: pra
Root: dah (class 1)
अस्त्रतेजसा (astratejasā) - by the potent energy of the supreme weapon (by the power of the weapon, with the energy of the missile)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of astratejas
astratejas - the power or energy of a weapon
Tatpurusha compound.
Compound type : tatpuruṣa (astra+tejas)
- astra – weapon, missile
noun (neuter)
Root: as (class 4) - tejas – brilliance, energy, power, radiance, vital force
noun (neuter)
Root: tij (class 7)
Note: Means or instrument of burning.