Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
10,15

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-10, chapter-15, verse-2

उवाच वदतां श्रेष्ठस्तावृषी प्राञ्जलिस्तदा ।
प्रयुक्तमस्त्रमस्त्रेण शाम्यतामिति वै मया ॥२॥
2. uvāca vadatāṁ śreṣṭhastāvṛṣī prāñjalistadā ,
prayuktamastramastreṇa śāmyatāmiti vai mayā.
2. uvāca vadatām śreṣṭhaḥ tau ṛṣī prāñjaliḥ tadā
prayuktam astram astreṇa śāmyatām iti vai mayā
2. tadā vadatām śreṣṭhaḥ prāñjaliḥ tau ṛṣī uvāca
mayā astreṇa prayuktam astram śāmyatām iti vai
2. Then Arjuna (dhanaṃjaya), the foremost of speakers, with folded hands, said to those two sages: "Indeed, let this weapon, which has been discharged by me with another weapon, be pacified."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • उवाच (uvāca) - Dhanaṃjaya (Arjuna) said this. (he said, spoke)
  • वदताम् (vadatām) - of those speaking, among speakers
  • श्रेष्ठः (śreṣṭhaḥ) - The best among speakers. (best, most excellent)
  • तौ (tau) - Refers to the two sages. (those two)
  • ऋषी (ṛṣī) - the two sages
  • प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - Signifying respect or supplication. (with folded hands (nominative singular))
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • प्रयुक्तम् (prayuktam) - The weapon (astram) that was discharged. (used, employed, discharged (neuter singular))
  • अस्त्रम् (astram) - The main weapon that Arjuna wants to be pacified. (weapon, missile)
  • अस्त्रेण (astreṇa) - Implies a counter-weapon or that Arjuna's weapon was discharged to counter another. (by a weapon, by the weapon)
  • शाम्यताम् (śāmyatām) - An imperative command/wish for the weapon to calm down. (let it be pacified, let it be calmed)
  • इति (iti) - Marks the end of direct speech. (thus, so (quotative particle))
  • वै (vai) - Emphatic particle. (indeed, surely, truly)
  • मया (mayā) - by me

Words meanings and morphology

उवाच (uvāca) - Dhanaṃjaya (Arjuna) said this. (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
Perfect active
Perfect 3rd person singular from root vac.
Root: vac (class 2)
वदताम् (vadatām) - of those speaking, among speakers
(adjective)
Genitive, masculine, plural of vadat
vadat - speaking, saying
Present Active Participle
Present participle from root vad (to speak). Genitive plural.
Root: vad (class 1)
श्रेष्ठः (śreṣṭhaḥ) - The best among speakers. (best, most excellent)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śreṣṭha
śreṣṭha - best, most excellent, chief, principal
Superlative degree
Superlative form of praśasya (excellent).
तौ (tau) - Refers to the two sages. (those two)
(pronoun)
Accusative, masculine, dual of tad
tad - that, those
Demonstrative pronoun.
ऋषी (ṛṣī) - the two sages
(noun)
Accusative, masculine, dual of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer
प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - Signifying respect or supplication. (with folded hands (nominative singular))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāñjali
prāñjali - with folded hands (a gesture of reverence), reverent
Bahuvrīhi compound: pra (before) + añjali (hollow of the hands) -> 'having hands folded'.
Compound type : bahuvrīhi (pra+añjali)
  • pra – forward, before
    indeclinable
    Prefix
  • añjali – the cavity formed by folding the hands together, gesture of respect
    noun (masculine)
    Root: añj (class 7)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Temporal adverb.
प्रयुक्तम् (prayuktam) - The weapon (astram) that was discharged. (used, employed, discharged (neuter singular))
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prayukta
prayukta - used, employed, applied, discharged
Past Passive Participle
Derived from root yuj (to yoke, join, use) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: yuj (class 7)
अस्त्रम् (astram) - The main weapon that Arjuna wants to be pacified. (weapon, missile)
(noun)
Nominative, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile
Root: as (class 4)
अस्त्रेण (astreṇa) - Implies a counter-weapon or that Arjuna's weapon was discharged to counter another. (by a weapon, by the weapon)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile
Root: as (class 4)
शाम्यताम् (śāmyatām) - An imperative command/wish for the weapon to calm down. (let it be pacified, let it be calmed)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (Lot) of śam
Imperative, passive voice
Imperative 3rd person singular, passive from root śam.
Root: śam (class 4)
इति (iti) - Marks the end of direct speech. (thus, so (quotative particle))
(indeclinable)
वै (vai) - Emphatic particle. (indeed, surely, truly)
(indeclinable)
Emphatic particle.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
1st person singular pronoun.