महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-15, verse-26
अरोषस्तव चैवास्तु पार्थाः सन्तु निरामयाः ।
न ह्यधर्मेण राजर्षिः पाण्डवो जेतुमिच्छति ॥२६॥
न ह्यधर्मेण राजर्षिः पाण्डवो जेतुमिच्छति ॥२६॥
26. aroṣastava caivāstu pārthāḥ santu nirāmayāḥ ,
na hyadharmeṇa rājarṣiḥ pāṇḍavo jetumicchati.
na hyadharmeṇa rājarṣiḥ pāṇḍavo jetumicchati.
26.
aroṣaḥ tava ca eva astu pārthāḥ santu nirāmayāḥ
na hi adharmeṇa rājarṣiḥ pāṇḍavaḥ jetum icchati
na hi adharmeṇa rājarṣiḥ pāṇḍavaḥ jetum icchati
26.
tava aroṣaḥ ca eva astu,
pārthāḥ nirāmayāḥ santu.
hi rājarṣiḥ pāṇḍavaḥ adharmeṇa jetum na icchati
pārthāḥ nirāmayāḥ santu.
hi rājarṣiḥ pāṇḍavaḥ adharmeṇa jetum na icchati
26.
Let your anger cease, and may the Pārthas be free from affliction. For the royal sage Pandava does not wish to conquer through unrighteousness (adharma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अरोषः (aroṣaḥ) - absence of anger, non-anger
- तव (tava) - your, of you
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, certainly
- अस्तु (astu) - let it be, may it be
- पार्थाः (pārthāḥ) - O Pārthas; the Pārthas (sons of Pṛthā/Kunti)
- सन्तु (santu) - let them be, may they be
- निरामयाः (nirāmayāḥ) - free from illness, healthy, well, free from affliction
- न (na) - not
- हि (hi) - indeed, for, because
- अधर्मेण (adharmeṇa) - by unrighteousness, by injustice, by wrong action
- राजर्षिः (rājarṣiḥ) - royal sage, kingly sage
- पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Pandava
- जेतुम् (jetum) - to conquer, to win
- इच्छति (icchati) - desires, wishes, wants
Words meanings and morphology
अरोषः (aroṣaḥ) - absence of anger, non-anger
(noun)
Nominative, masculine, singular of aroṣa
aroṣa - freedom from anger, calm
Compound type : nañ-tatpurusha (a+roṣa)
- a – not, non-, un-
indeclinable - roṣa – anger, wrath
noun (masculine)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you (pronoun)
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly
(indeclinable)
अस्तु (astu) - let it be, may it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root 'as' in the 3rd person singular imperative form.
Root: as (class 2)
पार्थाः (pārthāḥ) - O Pārthas; the Pārthas (sons of Pṛthā/Kunti)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kunti), Arjuna or any of the Pāṇḍavas
Note: Could also be interpreted as vocative 'O Pārthas'.
सन्तु (santu) - let them be, may they be
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of as
Root 'as' in the 3rd person plural imperative form.
Root: as (class 2)
निरामयाः (nirāmayāḥ) - free from illness, healthy, well, free from affliction
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nirāmaya
nirāmaya - healthy, free from disease, free from trouble/affliction
Compound type : nañ-tatpurusha (nis+āmaya)
- nis – without, free from
indeclinable - āmaya – illness, sickness, disease, affliction
noun (masculine)
न (na) - not
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
अधर्मेण (adharmeṇa) - by unrighteousness, by injustice, by wrong action
(noun)
Instrumental, masculine, singular of adharma
adharma - unrighteousness, injustice, wrong, evil (dharma)
Compound type : nañ-tatpurusha (a+dharma)
- a – not, non-, un-
indeclinable - dharma – constitution, natural law, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine)
राजर्षिः (rājarṣiḥ) - royal sage, kingly sage
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājarṣi
rājarṣi - royal sage, a king who is also a sage
Compound type : karmadharaya (rājan+ṛṣi)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Pandava
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu, Pandava
जेतुम् (jetum) - to conquer, to win
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form of the root 'ji' (to conquer).
Root: ji (class 1)
इच्छति (icchati) - desires, wishes, wants
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Derived from root 'iṣ' (to wish), forming a 3rd person singular present active verb.
Root: iṣ (class 6)