महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-25, verse-7
ततोऽपश्यत्स पितरं पृष्टश्चाख्यातवान्पितुः ।
अहं हि सर्पैः प्रहितः सोममाहर्तुमुद्यतः ।
मातुर्दास्यविमोक्षार्थमाहरिष्ये तमद्य वै ॥७॥
अहं हि सर्पैः प्रहितः सोममाहर्तुमुद्यतः ।
मातुर्दास्यविमोक्षार्थमाहरिष्ये तमद्य वै ॥७॥
7. tato'paśyatsa pitaraṁ pṛṣṭaścākhyātavānpituḥ ,
ahaṁ hi sarpaiḥ prahitaḥ somamāhartumudyataḥ ,
māturdāsyavimokṣārthamāhariṣye tamadya vai.
ahaṁ hi sarpaiḥ prahitaḥ somamāhartumudyataḥ ,
māturdāsyavimokṣārthamāhariṣye tamadya vai.
7.
tataḥ apaśyat saḥ pitaram pṛṣṭaḥ ca
ākhyātavān pituḥ aham hi sarpaiḥ
prahitaḥ somam āhartum udyataḥ mātuḥ
dāsyavimokṣārtham āhariṣye tam adya vai
ākhyātavān pituḥ aham hi sarpaiḥ
prahitaḥ somam āhartum udyataḥ mātuḥ
dāsyavimokṣārtham āhariṣye tam adya vai
7.
Then, he saw his father, and being asked, he informed his father: 'Indeed, I have been sent by the serpents and am ready to fetch Soma. I shall certainly bring it today for the sake of my mother's liberation from slavery.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, from there)
- अपश्यत् (apaśyat) - saw (saw, beheld)
- सः (saḥ) - he (he, that)
- पितरम् (pitaram) - his father (father)
- पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - (having been) asked (asked, questioned)
- च (ca) - and (and, also)
- आख्यातवान् (ākhyātavān) - told (told, narrated)
- पितुः (pituḥ) - to his father (of the father, to the father)
- अहम् (aham) - I
- हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
- सर्पैः (sarpaiḥ) - by the serpents (by serpents)
- प्रहितः (prahitaḥ) - sent (sent, dispatched)
- सोमम् (somam) - Soma (the divine drink) (Soma (a divine drink or moon deity))
- आहर्तुम् (āhartum) - to fetch (to bring, to fetch)
- उद्यतः (udyataḥ) - prepared / ready (ready, prepared, undertaken, raised)
- मातुः (mātuḥ) - my mother's (mother's, of the mother)
- दास्यविमोक्षार्थम् (dāsyavimokṣārtham) - for the sake of liberation from slavery (for the purpose of release from slavery)
- आहरिष्ये (āhariṣye) - I will bring (I will bring, I will fetch)
- तम् (tam) - it (Soma) (that, him, it)
- अद्य (adya) - today (today, now)
- वै (vai) - certainly (indeed, certainly (particle))
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, from there)
(indeclinable)
अपश्यत् (apaśyat) - saw (saw, beheld)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of dṛś
imperfect tense of `dṛś` (class 1, often takes `paśya` stem)
Root: dṛś (class 1)
सः (saḥ) - he (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Garuda.
पितरम् (pitaram) - his father (father)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father, ancestor
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - (having been) asked (asked, questioned)
(participle)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned, interrogated
past participle
root `prach` (to ask) + `kta` (past participle). `prach` becomes `pṛṣ` before `kta`.
Root: prach (class 6)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
आख्यातवान् (ākhyātavān) - told (told, narrated)
(participle)
Nominative, masculine, singular of ākhyātavat
ākhyātavat - having told, having narrated
perfect active participle
root `khyā` (to tell, relate) + `ktavatu` (perfect active participle) + prefix `ā`
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
पितुः (pituḥ) - to his father (of the father, to the father)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father, ancestor
Note: Used here to indicate 'to his father'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
(indeclinable)
सर्पैः (sarpaiḥ) - by the serpents (by serpents)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sarpa
sarpa - serpent, snake
Root: sṛp (class 1)
Note: Agent in a passive construction (`prahitaḥ`).
प्रहितः (prahitaḥ) - sent (sent, dispatched)
(participle)
Nominative, masculine, singular of prahita
prahita - sent, dispatched, presented
past participle
root `dhā` (to place, set, put) + `kta` (past participle) + prefix `pra`. `dhā` becomes `hi` in some contexts.
Prefix: pra
Root: dhā (class 3)
सोमम् (somam) - Soma (the divine drink) (Soma (a divine drink or moon deity))
(noun)
Accusative, masculine, singular of soma
soma - the Soma plant; its juice; the moon; a lunar deity; a sacrifice
Note: Object of `āhartum`.
आहर्तुम् (āhartum) - to fetch (to bring, to fetch)
(infinitive)
Note: Indicates purpose.
उद्यतः (udyataḥ) - prepared / ready (ready, prepared, undertaken, raised)
(participle)
Nominative, masculine, singular of udyata
udyata - ready, prepared, undertaken, raised, active
past participle
root `yam` (to restrain, hold) + `kta` (past participle) + prefix `ud`. `yam` becomes `yat` or similar in some forms.
Prefix: ud
Root: yam (class 1)
मातुः (mātuḥ) - my mother's (mother's, of the mother)
(noun)
Genitive, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
दास्यविमोक्षार्थम् (dāsyavimokṣārtham) - for the sake of liberation from slavery (for the purpose of release from slavery)
(noun)
Accusative, neuter, singular of dāsyavimokṣārtha
dāsyavimokṣārtha - for the purpose of release from slavery
Compound of `dāsya` (slavery), `vimokṣa` (release), and `artha` (purpose, sake).
Compound type : tatpuruṣa (dāsya+vimokṣa+artha)
- dāsya – slavery, servitude
noun (neuter)
from `dāsa` (slave) + `ya` (abstract noun suffix) - vimokṣa – release, liberation, freedom
noun (masculine)
action noun
root `muc` (to free) + `ghañ` (action noun) + prefix `vi`
Prefix: vi
Root: muc (class 6) - artha – purpose, aim, meaning, wealth
noun (masculine/neuter)
Note: Functions adverbially as "for the sake of".
आहरिष्ये (āhariṣye) - I will bring (I will bring, I will fetch)
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of hṛ
future tense, middle voice, 1st person singular of `hṛ` with `ā` prefix
Prefix: ā
Root: hṛ (class 1)
Note: The middle voice `āhariṣye` (I will bring for myself/my sake) fits the context of bringing Soma for his mother's liberation.
तम् (tam) - it (Soma) (that, him, it)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to `somam`.
अद्य (adya) - today (today, now)
(indeclinable)
वै (vai) - certainly (indeed, certainly (particle))
(indeclinable)