Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,205

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-205, verse-5

अथ दीर्घेण कालेन ब्राह्मणस्य विशां पते ।
कस्यचित्तस्कराः केचिज्जह्रुर्गा नृपसत्तम ॥५॥
5. atha dīrgheṇa kālena brāhmaṇasya viśāṁ pate ,
kasyacittaskarāḥ kecijjahrurgā nṛpasattama.
5. atha dīrgheṇa kālena brāhmaṇasya viśām pate
kasyacit taskarāḥ kecit jahruḥ gāḥ nṛpasattama
5. Then, after a long time, O lord of the people, O best of kings, some thieves stole the cows of a certain Brahmin.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
  • दीर्घेण (dīrgheṇa) - after a long (time) (by long, through long)
  • कालेन (kālena) - after a long time (by time, in time)
  • ब्राह्मणस्य (brāhmaṇasya) - of a Brahmin (of a Brahmin, of a priest)
  • विशाम् (viśām) - of the people (of people, of subjects)
  • पते (pate) - O lord (of the people) (O lord, O master)
  • कस्यचित् (kasyacit) - of a certain (of someone, of a certain)
  • तस्कराः (taskarāḥ) - thieves (thieves, robbers)
  • केचित् (kecit) - some (thieves) (some, certain ones)
  • जह्रुः (jahruḥ) - they stole (they stole, they carried away)
  • गाः (gāḥ) - cows (cows, cattle)
  • नृपसत्तम (nṛpasattama) - O best of kings

Words meanings and morphology

अथ (atha) - then (then, now, thereupon)
(indeclinable)
दीर्घेण (dīrgheṇa) - after a long (time) (by long, through long)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of dīrgha
dīrgha - long, extended, protracted
Note: Agrees with 'kālena'.
कालेन (kālena) - after a long time (by time, in time)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kāla
kāla - time, season, period
Note: 'dīrgheṇa kālena' forms an adverbial phrase.
ब्राह्मणस्य (brāhmaṇasya) - of a Brahmin (of a Brahmin, of a priest)
(noun)
Genitive, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, a member of the priestly class
Note: Possessive of 'gāḥ'.
विशाम् (viśām) - of the people (of people, of subjects)
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, community, subjects; house, settlement
Note: Part of the vocative compound 'viśām pate'.
पते (pate) - O lord (of the people) (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - master, lord, husband, owner
Note: Addressed to the king.
कस्यचित् (kasyacit) - of a certain (of someone, of a certain)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of kaścid
kaścid - someone, a certain, any
Note: Agrees with 'brāhmaṇasya'.
तस्कराः (taskarāḥ) - thieves (thieves, robbers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of taskara
taskara - thief, robber
Note: Subject of 'jahruḥ'.
केचित् (kecit) - some (thieves) (some, certain ones)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kaścid
kaścid - someone, a certain, any
Note: Agrees with 'taskarāḥ'.
जह्रुः (jahruḥ) - they stole (they stole, they carried away)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of hṛ
Perfect tense, 3rd person plural.
Root: hṛ (class 1)
गाः (gāḥ) - cows (cows, cattle)
(noun)
Accusative, feminine, plural of go
go - cow, ox, cattle
Note: Object of 'jahruḥ'.
नृपसत्तम (nṛpasattama) - O best of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpasattama
nṛpasattama - best of kings, excellent king
Compound type : tatpuruṣa (nṛpa+sattama)
  • nṛpa – king, ruler
    noun (masculine)
  • sattama – best, most excellent
    adjective (masculine)
    Superlative suffix -tama.
Note: Addressed to the king.