महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-205, verse-25
इत्युक्तो धर्मराजस्तु सहसा वाक्यमप्रियम् ।
कथमित्यब्रवीद्वाचा शोकार्तः सज्जमानया ।
युधिष्ठिरो गुडाकेशं भ्राता भ्रातरमच्युतम् ॥२५॥
कथमित्यब्रवीद्वाचा शोकार्तः सज्जमानया ।
युधिष्ठिरो गुडाकेशं भ्राता भ्रातरमच्युतम् ॥२५॥
25. ityukto dharmarājastu sahasā vākyamapriyam ,
kathamityabravīdvācā śokārtaḥ sajjamānayā ,
yudhiṣṭhiro guḍākeśaṁ bhrātā bhrātaramacyutam.
kathamityabravīdvācā śokārtaḥ sajjamānayā ,
yudhiṣṭhiro guḍākeśaṁ bhrātā bhrātaramacyutam.
25.
iti uktaḥ dharmarājaḥ tu sahasā
vākyam apriyam katham iti abravīt vācā
śokārtaḥ sajjamānayā yudhiṣṭhiraḥ
guḍākeśam bhrātā bhrātaram acyutam
vākyam apriyam katham iti abravīt vācā
śokārtaḥ sajjamānayā yudhiṣṭhiraḥ
guḍākeśam bhrātā bhrātaram acyutam
25.
When addressed thus, Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), afflicted with sorrow, suddenly spoke an unpleasant word, saying "How?" with a faltering voice. Thus, Yudhiṣṭhira, the brother, addressed his steadfast brother Guḍākeśa (Arjuna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
- धर्मराजः (dharmarājaḥ) - Dharmarāja, Yudhiṣṭhira
- तु (tu) - but, indeed, however
- सहसा (sahasā) - suddenly, abruptly, forcefully
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, utterance
- अप्रियम् (apriyam) - unpleasant, disagreeable, unwelcome
- कथम् (katham) - how?, why?
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
- वाचा (vācā) - by voice, with speech
- शोकार्तः (śokārtaḥ) - afflicted with sorrow, distressed by grief
- सज्जमानया (sajjamānayā) - faltering (voice) (faltering, trembling, becoming stuck)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira
- गुडाकेशम् (guḍākeśam) - to Guḍākeśa (Arjuna)
- भ्राता (bhrātā) - brother
- भ्रातरम् (bhrātaram) - brother
- अच्युतम् (acyutam) - steadfast, unwavering (steadfast, unfallen, imperishable)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, addressed
Past Passive Participle
Formed from root 'vac' (to speak) + suffix 'ta', with 'vac' changing to 'uk'.
Root: vac (class 2)
धर्मराजः (dharmarājaḥ) - Dharmarāja, Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - king of natural law, Yudhiṣṭhira, Yama
Compound type : tatpuruṣa (dharma+rājan)
- dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, righteousness, duty (dharma)
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
सहसा (sahasā) - suddenly, abruptly, forcefully
(indeclinable)
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, utterance
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, utterance, sentence
अप्रियम् (apriyam) - unpleasant, disagreeable, unwelcome
(adjective)
Accusative, neuter, singular of apriya
apriya - unpleasant, disagreeable, unwelcome
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+priya)
- a – not, non-
indeclinable - priya – dear, beloved, pleasant
adjective (neuter)
कथम् (katham) - how?, why?
(indeclinable)
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, Imperfect (Laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
वाचा (vācā) - by voice, with speech
(noun)
Instrumental, feminine, singular of vāc
vāc - voice, speech, word
शोकार्तः (śokārtaḥ) - afflicted with sorrow, distressed by grief
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śokārta
śokārta - afflicted by sorrow
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (śoka+ārta)
- śoka – sorrow, grief
noun (masculine) - ārta – afflicted, pained, distressed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'ṛ' (to go, to move) + prefix 'ā' + suffix 'ta'.
Prefix: ā
Root: ṛ (class 3)
सज्जमानया (sajjamānayā) - faltering (voice) (faltering, trembling, becoming stuck)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of sajjamāna
sajjamāna - faltering, trembling, becoming stuck, hesitating
Present Middle Participle
Formed from root 'sajj' (to stick, to cling, to be obstructed) + suffix 'māna'.
Root: sajj (class 1)
Note: Qualifies 'vācā'.
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (steadfast in battle)
Compound type : aluk-saptamī-tatpuruṣa (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle
noun (feminine) - sthira – firm, steady, steadfast
adjective (masculine)
Derived from root 'sthā' (to stand) + suffix 'ira'.
Root: sthā (class 1)
गुडाकेशम् (guḍākeśam) - to Guḍākeśa (Arjuna)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of guḍākeśa
guḍākeśa - Guḍākeśa (epithet of Arjuna, 'lord of sleep' or 'thick-haired')
Compound type : bahuvrīhi (guḍākā+īśa)
- guḍākā – sleep, ignorance
noun (feminine) - īśa – lord, master
noun (masculine)
Root: īś (class 2)
भ्राता (bhrātā) - brother
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
भ्रातरम् (bhrātaram) - brother
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
अच्युतम् (acyutam) - steadfast, unwavering (steadfast, unfallen, imperishable)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of acyuta
acyuta - steadfast, unfallen, imperishable, Vishnu (acyuta)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+cyuta)
- a – not, non-
indeclinable - cyuta – fallen, departed, moved
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'cyu' (to move, to fall) + suffix 'ta'.
Root: cyu (class 1)