Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,176

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-176, verse-34

इदं धनुर्लक्ष्यमिमे च बाणाः शृण्वन्तु मे पार्थिवाः सर्व एव ।
यन्त्रच्छिद्रेणाभ्यतिक्रम्य लक्ष्यं समर्पयध्वं खगमैर्दशार्धैः ॥३४॥
34. idaṁ dhanurlakṣyamime ca bāṇāḥ; śṛṇvantu me pārthivāḥ sarva eva ,
yantracchidreṇābhyatikramya lakṣyaṁ; samarpayadhvaṁ khagamairdaśārdhaiḥ.
34. idam dhanuḥ lakṣyam ime ca bāṇāḥ
śṛṇvantu me pārthivāḥ sarve eva
yantracchidreṇa abhyatikramya lakṣyam
samarpayadhvam khagamaiḥ daśārdhaiḥ
34. This is the bow, this is the target (lakṣya), and these are the arrows. All you kings (pārthiva), listen to me. Penetrate the target (lakṣya) by passing through the opening of the machine and strike it with these five 'sky-fliers' (khagama).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इदम् (idam) - this
  • धनुः (dhanuḥ) - bow
  • लक्ष्यम् (lakṣyam) - target, aim, mark
  • इमे (ime) - these
  • (ca) - and
  • बाणाः (bāṇāḥ) - arrows
  • शृण्वन्तु (śṛṇvantu) - let them hear, may they listen
  • मे (me) - Listen to me. (my, to me, from me)
  • पार्थिवाः (pārthivāḥ) - kings, princes, rulers
  • सर्वे (sarve) - all
  • एव (eva) - Emphasizes 'all' (all of them). (indeed, only, certainly)
  • यन्त्रच्छिद्रेण (yantracchidreṇa) - through the hole/opening of the machine/device
  • अभ्यतिक्रम्य (abhyatikramya) - having passed through, having pierced, having overcome
  • लक्ष्यम् (lakṣyam) - target, aim
  • समर्पयध्वम् (samarpayadhvam) - Let them successfully hit the target. (let them hit, deliver, present)
  • खगमैः (khagamaiḥ) - The 'sky-goers' refer to the arrows used to hit the target. (with arrows (literally, 'sky-goers'))
  • दशार्धैः (daśārdhaiḥ) - Refers to five arrows. (with five (literally, 'with halves of ten'))

Words meanings and morphology

इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Agrees with dhanuḥ and lakṣyam
धनुः (dhanuḥ) - bow
(noun)
Nominative, neuter, singular of dhanus
dhanus - bow
लक्ष्यम् (lakṣyam) - target, aim, mark
(noun)
Nominative, neuter, singular of lakṣya
lakṣya - target, aim, mark, object to be hit
Gerundive
Derived from √lakṣ (to perceive, to mark)
Root: lakṣ (class 10)
इमे (ime) - these
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of idam
idam - this, these
Note: Agrees with bāṇāḥ
(ca) - and
(indeclinable)
बाणाः (bāṇāḥ) - arrows
(noun)
Nominative, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
शृण्वन्तु (śṛṇvantu) - let them hear, may they listen
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (lot) of √śru
Imperative Active
Imperative 3rd person plural of √śru (class 5)
Root: śru (class 5)
मे (me) - Listen to me. (my, to me, from me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, myself
Note: Used here in the sense of 'from me' or 'my words'
पार्थिवाः (pārthivāḥ) - kings, princes, rulers
(noun)
Nominative, masculine, plural of pārthiva
pārthiva - king, prince, ruler, earth-born
Derived from pṛthivī (earth)
Note: Subject of śṛṇvantu
सर्वे (sarve) - all
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with pārthivāḥ
एव (eva) - Emphasizes 'all' (all of them). (indeed, only, certainly)
(indeclinable)
यन्त्रच्छिद्रेण (yantracchidreṇa) - through the hole/opening of the machine/device
(noun)
Instrumental, neuter, singular of yantracchidra
yantracchidra - hole in the machine, opening in the device
Compound type : tatpuruṣa (yantra+chidra)
  • yantra – machine, device, instrument
    noun (neuter)
  • chidra – hole, opening, fault
    noun (neuter)
अभ्यतिक्रम्य (abhyatikramya) - having passed through, having pierced, having overcome
(indeclinable)
absolutive
Derived from prefixes abhi + ati + √kram (to step, to go)
Prefixes: abhi+ati
Root: kram (class 1)
लक्ष्यम् (lakṣyam) - target, aim
(noun)
Accusative, neuter, singular of lakṣya
lakṣya - target, aim, object to be hit
Gerundive
Derived from √lakṣ (to perceive, to mark)
Root: lakṣ (class 10)
Note: Object of samarpayadhvam
समर्पयध्वम् (samarpayadhvam) - Let them successfully hit the target. (let them hit, deliver, present)
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (lot) of √ṛ
Imperative Middle (causal)
Imperative 2nd person plural, middle voice, causal of √ṛ (to go), with prefixes sam + ā
Prefixes: sam+ā
Root: ṛ (class 3)
Note: Addressed to the kings/archers
खगमैः (khagamaiḥ) - The 'sky-goers' refer to the arrows used to hit the target. (with arrows (literally, 'sky-goers'))
(noun)
Instrumental, masculine, plural of khagama
khagama - sky-goer, bird, arrow
Compound: kha (sky) + gama (goer)
Compound type : tatpuruṣa (kha+gama)
  • kha – sky, ether, space
    noun (neuter)
  • gama – goer, moving
    noun (masculine)
    From √gam (to go)
    Root: gam (class 1)
Note: Instrument for hitting the target
दशार्धैः (daśārdhaiḥ) - Refers to five arrows. (with five (literally, 'with halves of ten'))
(noun)
Instrumental, masculine, plural of daśārdha
daśārdha - half of ten, five
Compound: daśa (ten) + ardha (half)
Compound type : tatpuruṣa (daśa+ardha)
  • daśa – ten
    numeral (masculine)
  • ardha – half
    noun (masculine)
Note: Agrees with khagamaiḥ