महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-125, verse-15
क्षत्तः क्षुब्धार्णवनिभः किमेष सुमहास्वनः ।
सहसैवोत्थितो रङ्गे भिन्दन्निव नभस्तलम् ॥१५॥
सहसैवोत्थितो रङ्गे भिन्दन्निव नभस्तलम् ॥१५॥
15. kṣattaḥ kṣubdhārṇavanibhaḥ kimeṣa sumahāsvanaḥ ,
sahasaivotthito raṅge bhindanniva nabhastalam.
sahasaivotthito raṅge bhindanniva nabhastalam.
15.
kṣattaḥ kṣubdha_arṇava_nibhaḥ kim eṣa su_mahā_svanaḥ
| sahasā eva utthitaḥ raṅge bhindan iva nabhas_talam
| sahasā eva utthitaḥ raṅge bhindan iva nabhas_talam
15.
O Vidura, what is this very great sound, like an agitated ocean, that has suddenly arisen in the arena, as if splitting the very sky?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्षत्तः (kṣattaḥ) - Addressing Vidura (O charioteer, O Vidura)
- क्षुब्ध_अर्णव_निभः (kṣubdha_arṇava_nibhaḥ) - resembling an agitated ocean
- किम् (kim) - what? why?
- एष (eṣa) - this
- सु_महा_स्वनः (su_mahā_svanaḥ) - a very great sound
- सहसा (sahasā) - suddenly, forcibly
- एव (eva) - indeed, just, only
- उत्थितः (utthitaḥ) - arisen, risen
- रङ्गे (raṅge) - in the arena
- भिन्दन् (bhindan) - splitting, tearing
- इव (iva) - as if, like, as
- नभस्_तलम् (nabhas_talam) - the surface of the sky, the firmament
Words meanings and morphology
क्षत्तः (kṣattaḥ) - Addressing Vidura (O charioteer, O Vidura)
(noun)
Vocative, masculine, singular of kṣattṛ
kṣattṛ - charioteer, chamberlain, doorkeeper (often used for Vidura)
क्षुब्ध_अर्णव_निभः (kṣubdha_arṇava_nibhaḥ) - resembling an agitated ocean
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṣubdhārṇavanibha
kṣubdhārṇavanibha - resembling an agitated ocean
Compound type : upapada tatpuruṣa (kṣubdha+arṇava+nibha)
- kṣubdha – agitated, disturbed, stirred
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from √kṣubh
Root: kṣubh (class 1) - arṇava – ocean, sea, flood
noun (masculine) - nibha – like, resembling, similar to
adjective (masculine)
Note: Agrees with svanaḥ
किम् (kim) - what? why?
(pronoun)
Nominative, singular of kim
kim - who? what? which?
Note: Interrogative pronoun
एष (eṣa) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, that
Note: Agrees with svanaḥ
सु_महा_स्वनः (su_mahā_svanaḥ) - a very great sound
(noun)
Nominative, masculine, singular of sumahāsvana
sumahāsvana - a very great sound, a mighty roar
Compound type : karmadhāraya (su+mahā+svana)
- su – good, well, very
indeclinable - mahā – great, large
adjective - svana – sound, noise, roar
noun (masculine)
from √svan
Root: svan (class 1)
Note: Subject of the question
सहसा (sahasā) - suddenly, forcibly
(indeclinable)
instrumental case used as an adverb
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
Note: Emphatic particle
उत्थितः (utthitaḥ) - arisen, risen
(adjective)
Nominative, masculine, singular of utthita
utthita - arisen, risen, standing up
Past Passive Participle
from ud-sthā
Prefix: ud
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with svanaḥ
रङ्गे (raṅge) - in the arena
(noun)
Locative, masculine, singular of raṅga
raṅga - arena, stage, theatre, field of action
भिन्दन् (bhindan) - splitting, tearing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhindat
bhindat - splitting, breaking, tearing
Present Active Participle
from √bhid, 7th class
Root: bhid (class 7)
Note: Agrees with svanaḥ (implicitly, referring to the sound as splitting)
इव (iva) - as if, like, as
(indeclinable)
Note: Particle of comparison
नभस्_तलम् (nabhas_talam) - the surface of the sky, the firmament
(noun)
Accusative, neuter, singular of nabhastala
nabhastala - sky, firmament, celestial region
Compound type : tatpuruṣa (nabhas+tala)
- nabhas – sky, atmosphere, heaven
noun (neuter) - tala – surface, flat ground, level
noun (neuter)
Note: Object of bhindan (implicit)