योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-62, verse-17
श्रीराम उवाच ।
ब्रह्मन्ननुभवत्येवं त्वयि तामरसेक्षण ।
सा किं कृतवती ब्रूहि कान्ताऽर्यापाठपाठिनी ॥ १७ ॥
ब्रह्मन्ननुभवत्येवं त्वयि तामरसेक्षण ।
सा किं कृतवती ब्रूहि कान्ताऽर्यापाठपाठिनी ॥ १७ ॥
śrīrāma uvāca ,
brahmannanubhavatyevaṃ tvayi tāmarasekṣaṇa ,
sā kiṃ kṛtavatī brūhi kāntā'ryāpāṭhapāṭhinī 17
brahmannanubhavatyevaṃ tvayi tāmarasekṣaṇa ,
sā kiṃ kṛtavatī brūhi kāntā'ryāpāṭhapāṭhinī 17
17.
śrīrāma uvāca brahman anubhavati evam tvayi tāmarasekṣaṇa
sā kim kṛtavatī brūhi kāntā āryāpāṭhapāṭhinī
sā kim kṛtavatī brūhi kāntā āryāpāṭhapāṭhinī
17.
śrīrāma uvāca he tāmarasekṣaṇa brahman,
tvayi evam anubhavati,
āryāpāṭhapāṭhinī sā kāntā kim kṛtavatī,
brūhi
tvayi evam anubhavati,
āryāpāṭhapāṭhinī sā kāntā kim kṛtavatī,
brūhi
17.
Shri Rama said: "O lotus-eyed Brahmin, while you were experiencing things in this way, tell me, what did that beloved one, who recites the Āryā verse, do?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीराम (śrīrāma) - Lord Rama, Rama
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin Vasishtha (O Brahmin, O venerable one)
- अनुभवति (anubhavati) - experiences, perceives
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- त्वयि (tvayi) - while you (Vasishtha) (in you, while you)
- तामरसेक्षण (tāmarasekṣaṇa) - O Vasishtha, whose eyes are like lotuses (O lotus-eyed one)
- सा (sā) - she (Arundhati, Vasishtha's wife) (she, that)
- किम् (kim) - what?
- कृतवती (kṛtavatī) - did, performed
- ब्रूहि (brūhi) - tell, say
- कान्ता (kāntā) - beloved (wife Arundhati) (beloved, dear one, wife)
- आर्यापाठपाठिनी (āryāpāṭhapāṭhinī) - she who recites the Āryā verse (she who recites the Āryā)
Words meanings and morphology
श्रीराम (śrīrāma) - Lord Rama, Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rama, an epithet of Vishnu, the hero of the Ramayana
Compound type : karmadhāraya (śrī+rāma)
- śrī – luster, glory, beauty, prosperity, wealth, goddess Lakṣmī
noun (feminine) - rāma – pleasing, charming, delightful; the name of the hero of the Ramayana
proper noun (masculine)
Root: ram (class 1)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect active
3rd person singular, Perfect tense, Parasmaidapi, irregular formation
Root: vac (class 2)
ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin Vasishtha (O Brahmin, O venerable one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - a Brahmin, priest, sage; the ultimate reality (brahman); the creator god Brahmā
Root: bṛh (class 1)
Note: Vocative singular form.
अनुभवति (anubhavati) - experiences, perceives
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of anubhū
Present active
Prefix: anu
Root: bhū (class 1)
Note: Appears as part of a locative absolute construction with `tvayi`.
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
त्वयि (tvayi) - while you (Vasishtha) (in you, while you)
(pronoun)
Locative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Part of a locative absolute construction: 'tvayi evam anubhavati' (while you are thus experiencing).
तामरसेक्षण (tāmarasekṣaṇa) - O Vasishtha, whose eyes are like lotuses (O lotus-eyed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of tāmarasekṣaṇa
tāmarasekṣaṇa - lotus-eyed
Compound type : bahuvrīhi (tāmarasa+īkṣaṇa)
- tāmarasa – a lotus, especially a red lotus
noun (neuter) - īkṣaṇa – seeing, looking, an eye
noun (neuter)
From root `īkṣ` (to see) with suffix `-ana`.
Root: īkṣ (class 1)
Note: Adjective modifying `brahman` (Vasishtha).
सा (sā) - she (Arundhati, Vasishtha's wife) (she, that)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Refers to Arundhati.
किम् (kim) - what?
(interrogative pronoun)
Note: Serves as the object of `kṛtavatī`.
कृतवती (kṛtavatī) - did, performed
(participle)
Nominative, feminine, singular of kṛ
kṛ - to do, make, perform
Past Active Participle
Feminine nominative singular of Past Active Participle from root `kṛ` with `vat` suffix.
Root: kṛ (class 8)
ब्रूहि (brūhi) - tell, say
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Imperative active
2nd person singular, Imperative mood, irregular formation.
Root: brū (class 2)
कान्ता (kāntā) - beloved (wife Arundhati) (beloved, dear one, wife)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kāntā
kānta - desired, lovely, beloved; a husband, a lover; (feminine) a wife, a beloved woman
Past Passive Participle (from kam)
Feminine form of kānta.
Root: kam (class 1)
Note: Appears as an attribute of `sā`.
आर्यापाठपाठिनी (āryāpāṭhapāṭhinī) - she who recites the Āryā verse (she who recites the Āryā)
(noun)
Nominative, feminine, singular of āryāpāṭhapāṭhin
āryāpāṭhapāṭhin - one who recites the Āryā (meter or text)
Compound noun, agent noun from `paṭh` (to recite).
Compound type : tatpuruṣa (āryā+pāṭha+pāṭhin)
- āryā – a type of Sanskrit meter; noble, respectable woman
noun (feminine) - pāṭha – reading, recitation, text, lesson
noun (masculine)
From root `paṭh` with suffix `-a`.
Root: paṭh (class 1) - pāṭhin – one who recites, reads
noun (masculine)
Agent noun (suffix -in)
Derived from `paṭh` (to read/recite) + `-in`.
Root: paṭh (class 1)
Note: Appears as an attribute of `sā`.