योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-62, verse-1
श्रीराम उवाच ।
यदेतद्भवता दृष्टं चिद्व्योमवपुषा तदा ।
तदेकदेशसंस्थेन किमुत भ्रमताम्बरे ॥ १ ॥
यदेतद्भवता दृष्टं चिद्व्योमवपुषा तदा ।
तदेकदेशसंस्थेन किमुत भ्रमताम्बरे ॥ १ ॥
śrīrāma uvāca ,
yadetadbhavatā dṛṣṭaṃ cidvyomavapuṣā tadā ,
tadekadeśasaṃsthena kimuta bhramatāmbare 1
yadetadbhavatā dṛṣṭaṃ cidvyomavapuṣā tadā ,
tadekadeśasaṃsthena kimuta bhramatāmbare 1
1.
yat etat bhavatā dṛṣṭam cit-vyoma-vapuṣā tadā
tat-eka-deśa-saṃsthena kim uta bhramatā ambare
tat-eka-deśa-saṃsthena kim uta bhramatā ambare
1.
bhavatā cidvyomavapuṣā tadā yat etat dṛṣṭam
tat ekadeśasaṃsthena ambare bhramatā uta kim
tat ekadeśasaṃsthena ambare bhramatā uta kim
1.
Śrī Rāma said:
If that was seen by you, whose form was the expanse of consciousness (cid-vyoma) at that time, then how could it possibly be (seen) by one who wanders in the physical sky, being situated in only a small part of that (consciousness-expanse)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत् (yat) - that which (which, what)
- एतत् (etat) - this
- भवता (bhavatā) - by you (Vasiṣṭha) (by your honor, by you)
- दृष्टम् (dṛṣṭam) - was seen (seen, observed)
- चित्-व्योम-वपुषा (cit-vyoma-vapuṣā) - by you, whose form was the expanse of consciousness (cid-vyoma) (by one whose body is consciousness-space)
- तदा (tadā) - at that time (then, at that time)
- तत्-एक-देश-संस्थेन (tat-eka-deśa-saṁsthena) - by one situated in only a small part of that (consciousness-expanse) (by one situated in a part of that)
- किम् (kim) - how could it possibly be (seen) (what, how)
- उत (uta) - then how (or, and, moreover, how much more, what then)
- भ्रमता (bhramatā) - by one who wanders (by one wandering)
- अम्बरे (ambare) - in the physical sky (in the sky, in space)
Words meanings and morphology
यत् (yat) - that which (which, what)
(pronoun)
neuter, singular of yad
yad - which, what
एतत् (etat) - this
(pronoun)
neuter, singular of etad
etad - this
भवता (bhavatā) - by you (Vasiṣṭha) (by your honor, by you)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, you
दृष्टम् (dṛṣṭam) - was seen (seen, observed)
(adjective)
neuter, singular of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, observed
Past Passive Participle
Derived from root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
Note: Accords with 'yat etat'.
चित्-व्योम-वपुषा (cit-vyoma-vapuṣā) - by you, whose form was the expanse of consciousness (cid-vyoma) (by one whose body is consciousness-space)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of cit-vyoma-vapus
cit-vyoma-vapus - one whose body is consciousness-space
Compound type : bahuvrīhi (cit+vyoman+vapus)
- cit – consciousness, knowledge
noun (feminine) - vyoman – sky, space, ether, expanse
noun (neuter) - vapus – body, form
noun (neuter)
Note: Adjective to 'bhavatā' implicitly.
तदा (tadā) - at that time (then, at that time)
(indeclinable)
तत्-एक-देश-संस्थेन (tat-eka-deśa-saṁsthena) - by one situated in only a small part of that (consciousness-expanse) (by one situated in a part of that)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of tat-eka-deśa-saṃstha
tat-eka-deśa-saṁstha - situated in a part of that
Compound type : tatpuruṣa (tad+eka+deśa+saṃstha)
- tad – that
pronoun (neuter) - eka – one, single
numeral (masculine) - deśa – place, region, part
noun (masculine) - saṃstha – situated, abiding, standing
adjective (masculine)
Derived from root sthā (to stand) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
Note: Refers to an implied agent.
किम् (kim) - how could it possibly be (seen) (what, how)
(indeclinable)
उत (uta) - then how (or, and, moreover, how much more, what then)
(indeclinable)
भ्रमता (bhramatā) - by one who wanders (by one wandering)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of bhramat
bhramat - wandering, moving about
Present Active Participle
Derived from root bhram (to wander)
Root: bhram (class 1)
Note: Refers to an implied agent.
अम्बरे (ambare) - in the physical sky (in the sky, in space)
(noun)
Locative, neuter, singular of ambara
ambara - sky, atmosphere, space