Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,206

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-206, verse-2

अत्रेमं केनचित्पृष्टोऽयमहं तं महामते ।
सम्यग्बोधस्य पुष्ट्यर्थं महाप्रश्नं परं श्रृणु ॥ २ ॥
atremaṃ kenacitpṛṣṭo'yamahaṃ taṃ mahāmate ,
samyagbodhasya puṣṭyarthaṃ mahāpraśnaṃ paraṃ śrṛṇu 2
2. atra imam kenacit pṛṣṭaḥ ayam aham tam mahāmate
samyak bodhasya puṣṭyartham mahāpraśnam param śṛṇu
2. mahāmate,
atra kenacit ayam aham pṛṣṭaḥ,
tam param mahāpraśnam samyak bodhasya puṣṭyartham śṛṇu.
2. O great-minded one, I was asked this question by someone here. Listen to this ultimate great question, [which is presented] for the strengthening of perfect understanding.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अत्र (atra) - here (referring to the present discussion/situation) (here, in this matter, on this occasion)
  • इमम् (imam) - this (question, implied from context) (this (masculine accusative singular))
  • केनचित् (kenacit) - by someone (unspecified person) (by someone, by something)
  • पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - (I was) asked (asked, interrogated, questioned)
  • अयम् (ayam) - this (person, referring to 'aham') (this (masculine nominative singular))
  • अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
  • तम् (tam) - that (question, referring to 'mahāpraśnam') (that, him (masculine accusative singular))
  • महामते (mahāmate) - O great-minded one! (addressing the listener) (O great-minded one! O wise one!)
  • सम्यक् (samyak) - perfect (qualifying 'bodha') (right, proper, perfect, complete)
  • बोधस्य (bodhasya) - of understanding (referring to true spiritual knowledge) (of understanding, of awakening, of knowledge)
  • पुष्ट्यर्थम् (puṣṭyartham) - for the strengthening (of perfect understanding) (for the sake of nourishment, for strengthening, for development)
  • महाप्रश्नम् (mahāpraśnam) - great question (the topic to be discussed) (great question, important question)
  • परम् (param) - ultimate (qualifying 'mahāpraśnam') (supreme, ultimate, excellent, highest)
  • शृणु (śṛṇu) - listen! (command to the audience) (listen!, hear!)

Words meanings and morphology

अत्र (atra) - here (referring to the present discussion/situation) (here, in this matter, on this occasion)
(indeclinable)
इमम् (imam) - this (question, implied from context) (this (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: masculine form of idam, here functioning as an adjective for an implied 'question' (praśnam)
केनचित् (kenacit) - by someone (unspecified person) (by someone, by something)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of ka
ka - who, what, which
Pronoun 'ka' with suffix 'cit' to indicate indefiniteness
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - (I was) asked (asked, interrogated, questioned)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, interrogated
Past Passive Participle
Derived from root √prach (to ask)
Root: prach (class 6)
Note: Used predicatively with 'aham'
अयम् (ayam) - this (person, referring to 'aham') (this (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the speaker, 'aham'.
अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
तम् (tam) - that (question, referring to 'mahāpraśnam') (that, him (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, that one, he, she, it
Note: Refers to 'mahāpraśnam'.
महामते (mahāmate) - O great-minded one! (addressing the listener) (O great-minded one! O wise one!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahāmat
mahāmat - great-minded, intelligent, wise
Compound type : bahuvrīhi (mahā+mati)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • mati – mind, intellect, thought, intention
    noun (feminine)
    From root √man (to think)
    Root: man (class 4)
सम्यक् (samyak) - perfect (qualifying 'bodha') (right, proper, perfect, complete)
(indeclinable)
From sam-añc 'to go together, unite'
Prefix: sam
Root: añc (class 1)
Note: Often used as an adjective or adverb
बोधस्य (bodhasya) - of understanding (referring to true spiritual knowledge) (of understanding, of awakening, of knowledge)
(noun)
Genitive, masculine, singular of bodha
bodha - knowledge, understanding, awakening, perception
Derived from root √budh (to know, awaken)
Root: budh (class 1)
पुष्ट्यर्थम् (puṣṭyartham) - for the strengthening (of perfect understanding) (for the sake of nourishment, for strengthening, for development)
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (puṣṭi+artha)
  • puṣṭi – nourishment, growth, prosperity, strengthening
    noun (feminine)
    From root √puṣ (to thrive, nourish)
    Root: puṣ (class 4)
  • artha – purpose, aim, meaning, wealth
    noun (masculine)
Note: Accusative singular neuter of puṣṭyartha, used adverbially.
महाप्रश्नम् (mahāpraśnam) - great question (the topic to be discussed) (great question, important question)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāpraśna
mahāpraśna - great question
Compound type : karmadhāraya (mahā+praśna)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • praśna – question, inquiry
    noun (masculine)
    From pra-√śnā (to ask)
    Prefix: pra
    Root: śnā (class 9)
परम् (param) - ultimate (qualifying 'mahāpraśnam') (supreme, ultimate, excellent, highest)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of para
para - supreme, ultimate, highest, distant, other
Note: Agrees with 'mahāpraśnam'.
शृणु (śṛṇu) - listen! (command to the audience) (listen!, hear!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of śru
Imperative mood, active voice
Root: śru (class 5)