योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-156, verse-11
इति चिन्तयतस्तत्र विदूरथमहीभुजा ।
भविष्यति महद्युद्धं चतुरङ्गबलक्षयि ॥ ११ ॥
भविष्यति महद्युद्धं चतुरङ्गबलक्षयि ॥ ११ ॥
iti cintayatastatra vidūrathamahībhujā ,
bhaviṣyati mahadyuddhaṃ caturaṅgabalakṣayi 11
bhaviṣyati mahadyuddhaṃ caturaṅgabalakṣayi 11
11.
iti cintayataḥ tatra vidūrarathamahībhujā
bhaviṣyati mahat yuddham caturaṅgabalakṣayi
bhaviṣyati mahat yuddham caturaṅgabalakṣayi
11.
iti tatra vidūrarathamahībhujā cintayataḥ (sati)
mahat caturaṅgabalakṣayi yuddham bhaviṣyati
mahat caturaṅgabalakṣayi yuddham bhaviṣyati
11.
Thus, as King Vidūratha pondered there, a great battle, destructive of the fourfold army, will take place.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus (referring to the preceding thought) (thus, so, in this manner)
- चिन्तयतः (cintayataḥ) - while (he, King Vidūratha) was thinking (of one thinking, while thinking)
- तत्र (tatra) - there (at that place/time) (there, then)
- विदूररथमहीभुजा (vidūrarathamahībhujā) - by King Vidūratha
- भविष्यति (bhaviṣyati) - will occur (will be, will happen)
- महत् (mahat) - great (great, large)
- युद्धम् (yuddham) - battle (battle, fight)
- चतुरङ्गबलक्षयि (caturaṅgabalakṣayi) - destructive of the fourfold army (destructive of a four-limbed army)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus (referring to the preceding thought) (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
चिन्तयतः (cintayataḥ) - while (he, King Vidūratha) was thinking (of one thinking, while thinking)
(participle)
Genitive, masculine, singular of cintayat
cintayat - thinking, pondering, contemplating
Present Active Participle
Derived from the root `cint` (to think) in the causative (cintay-), plus the present active participle suffix `śatṛ`.
Root: cint (class 10)
Note: Functions as part of a genitive absolute construction or agrees with an unexpressed referent like `tasya` (of him).
तत्र (tatra) - there (at that place/time) (there, then)
(indeclinable)
Formed from `tad` + `tral` suffix.
Note: Adverb of place or time.
विदूररथमहीभुजा (vidūrarathamahībhujā) - by King Vidūratha
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of vidūrarathamahībhuj
vidūrarathamahībhuj - King Vidūratha
Compound
Compound type : karmadhāraya (vidūraratha+mahībhuj)
- vidūraratha – Vidūratha (proper name)
proper noun (masculine) - mahībhuj – king, ruler
noun (masculine)
From `mahī` (earth) + `bhuj` (to enjoy/rule).
Root: bhuj (class 7)
Note: This instrumental case, in conjunction with `cintayataḥ`, frames the context of Vidūratha's contemplation. While grammatically instrumental, it semantically refers to the subject of the thinking.
भविष्यति (bhaviṣyati) - will occur (will be, will happen)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future tense
Third person singular future active verb form of the root `bhū`.
Root: bhū (class 1)
महत् (mahat) - great (great, large)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, mighty
Present Active Participle
Nominative/accusative singular neuter form of `mahat`, originally a participle of `mah` (to be great) but commonly used as an adjective.
Root: mah (class 1)
Note: Qualifies `yuddham`.
युद्धम् (yuddham) - battle (battle, fight)
(noun)
Nominative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
Past Passive Participle
From root `yudh` (to fight) + `kta` (ppa). Used as a noun.
Root: yudh (class 4)
चतुरङ्गबलक्षयि (caturaṅgabalakṣayi) - destructive of the fourfold army (destructive of a four-limbed army)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of caturaṅgabalakṣayin
caturaṅgabalakṣayin - destructive of a fourfold army (consisting of chariots, elephants, cavalry, and infantry)
Compound
Compound type : upapada-tatpuruṣa (catur+aṅga+bala+kṣayin)
- catur – four
numeral - aṅga – limb, part, division
noun (neuter) - bala – strength, force, army
noun (neuter) - kṣayin – destroying, wasting, causing decay
adjective
From `kṣi` (to decay, destroy) + `in` suffix. This is an agent noun/adjective form.
Root: kṣi (class 5)
Note: Qualifies `yuddham`.