योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-112, verse-14
द्विपान्तरजनाश्चक्रैर्जर्जरा जीवितं जहुः ।
मीनजङ्गलजम्बाले जीर्णमत्स्या इवाजले ॥ १४ ॥
मीनजङ्गलजम्बाले जीर्णमत्स्या इवाजले ॥ १४ ॥
dvipāntarajanāścakrairjarjarā jīvitaṃ jahuḥ ,
mīnajaṅgalajambāle jīrṇamatsyā ivājale 14
mīnajaṅgalajambāle jīrṇamatsyā ivājale 14
14.
dvīpa-antara-janāḥ cakraiḥ jarjarā jīvitam jahuḥ
mīna-jaṅgala-jambāle jīrṇa-matsyāḥ iva ajale
mīna-jaṅgala-jambāle jīrṇa-matsyāḥ iva ajale
14.
dvīpa-antara-janāḥ cakraiḥ jarjarā jīvitam jahuḥ
iva ajale mīna-jaṅgala-jambāle jīrṇa-matsyāḥ
iva ajale mīna-jaṅgala-jambāle jīrṇa-matsyāḥ
14.
People from other islands, shattered by discuses (or wheels), lost their lives, just like exhausted fish in a muddy swamp of fish and dry land, devoid of water.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्वीप-अन्तर-जनाः (dvīpa-antara-janāḥ) - people from other islands/continents
- चक्रैः (cakraiḥ) - by discuses or war-chariot wheels (as instruments of destruction) (by wheels, by discuses (weapons), by cycles)
- जर्जरा (jarjarā) - shattered (by the weapons) (shattered, worn out, enfeebled, decrepit)
- जीवितम् (jīvitam) - life, existence
- जहुः (jahuḥ) - lost (their lives) (abandoned, gave up, lost, sacrificed)
- मीन-जङ्गल-जम्बाले (mīna-jaṅgala-jambāle) - in a swampy mire where fish are stranded in a dry/wild environment (in a muddy swamp of fish and dry land/wilderness)
- जीर्ण-मत्स्याः (jīrṇa-matsyāḥ) - exhausted/dying fish (old/worn-out fish, decomposed fish)
- इव (iva) - like, as if, similar to
- अजले (ajale) - in a place devoid of water (for fish) (in a waterless place, without water)
Words meanings and morphology
द्वीप-अन्तर-जनाः (dvīpa-antara-janāḥ) - people from other islands/continents
(noun)
Nominative, masculine, plural of dvīpa-antara-jana
dvīpa-antara-jana - people from other islands/regions
Compound type : tatpuruṣa (dvīpa+antara+jana)
- dvīpa – island, continent, region
noun (masculine) - antara – other, different, interval, space
adjective (neuter) - jana – person, people
noun (masculine)
Root: jan (class 4)
चक्रैः (cakraiḥ) - by discuses or war-chariot wheels (as instruments of destruction) (by wheels, by discuses (weapons), by cycles)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of cakra
cakra - wheel, discus, army, circle, cycle
Root: kṛ (class 8)
जर्जरा (jarjarā) - shattered (by the weapons) (shattered, worn out, enfeebled, decrepit)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jarjara
jarjara - shattered, worn out, decrepit, old, enfeebled
Note: Agrees with 'dvīpāntara-janāḥ'.
जीवितम् (jīvitam) - life, existence
(noun)
Accusative, neuter, singular of jīvita
jīvita - life, existence
Past Passive Participle (used as noun)
from √jīv (to live)
Root: jīv (class 1)
जहुः (jahuḥ) - lost (their lives) (abandoned, gave up, lost, sacrificed)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of hā
Perfect 3rd plural
Root: hā (class 3)
मीन-जङ्गल-जम्बाले (mīna-jaṅgala-jambāle) - in a swampy mire where fish are stranded in a dry/wild environment (in a muddy swamp of fish and dry land/wilderness)
(noun)
Locative, masculine, singular of mīna-jaṅgala-jambāla
mīna-jaṅgala-jambāla - muddy swamp of fish and dry land/wilderness
Compound type : tatpuruṣa (mīna+jaṅgala+jambāla)
- mīna – fish
noun (masculine) - jaṅgala – dry land, arid, wilderness, jungle
noun (neuter) - jambāla – mud, mire, swamp, bog
noun (masculine)
जीर्ण-मत्स्याः (jīrṇa-matsyāḥ) - exhausted/dying fish (old/worn-out fish, decomposed fish)
(noun)
Nominative, masculine, plural of jīrṇa-matsya
jīrṇa-matsya - old/worn-out fish
Compound type : tatpuruṣa (jīrṇa+matsya)
- jīrṇa – worn out, old, decayed, digested
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from √jṝ (to decay, wear out)
Root: jṝ (class 9) - matsya – fish
noun (masculine)
इव (iva) - like, as if, similar to
(indeclinable)
अजले (ajale) - in a place devoid of water (for fish) (in a waterless place, without water)
(adjective)
Locative, neuter, singular of ajala
ajala - waterless, without water
Compound type : bahuvrīhi (a+jala)
- a – not, un-
indeclinable - jala – water
noun (neuter)
Note: Agrees with 'mīna-jaṅgala-jambāle' or implicitly 'sthāne' (place).