योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-79, verse-3
परितीर्णभवाम्भोधिः शान्तसंदेहजालिका ।
परमात्ममहालाभपरिपूर्णान्तरात्मना ॥ ३ ॥
परमात्ममहालाभपरिपूर्णान्तरात्मना ॥ ३ ॥
paritīrṇabhavāmbhodhiḥ śāntasaṃdehajālikā ,
paramātmamahālābhaparipūrṇāntarātmanā 3
paramātmamahālābhaparipūrṇāntarātmanā 3
3.
paritīrṇabhavāmbhodhiḥ śāntasandehajālikā
paramātma-mahālābha-paripūrṇa-antarātmanā
paramātma-mahālābha-paripūrṇa-antarātmanā
3.
sā (implied) paritīrṇabhavāmbhodhiḥ śāntasandehajālikā
(abhūt) paramātma-mahālābha-paripūrṇa-antarātmanā (sahā)
(abhūt) paramātma-mahālābha-paripūrṇa-antarātmanā (sahā)
3.
She had crossed the ocean of worldly existence (saṃsāra) and her network of doubts was pacified. Her inner self (ātman) was completely filled by the great gain of the supreme Self (paramātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- परितीर्णभवाम्भोधिः (paritīrṇabhavāmbhodhiḥ) - one who has crossed the ocean of worldly existence (saṃsāra) (one who has completely crossed the ocean of existence)
- शान्तसन्देहजालिका (śāntasandehajālikā) - whose network of doubts is calmed/pacified
- परमात्म-महालाभ-परिपूर्ण-अन्तरात्मना (paramātma-mahālābha-paripūrṇa-antarātmanā) - with an inner self (ātman) completely filled by the great attainment of the supreme self (paramātman) (with an inner self completely filled by the great gain of the supreme self)
Words meanings and morphology
परितीर्णभवाम्भोधिः (paritīrṇabhavāmbhodhiḥ) - one who has crossed the ocean of worldly existence (saṃsāra) (one who has completely crossed the ocean of existence)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paritīrṇabhavāmbhodhi
paritīrṇabhavāmbhodhi - one who has crossed the ocean of existence
Compound type : bahuvrīhi (paritīrṇa+bhavāmbhodhi)
- paritīrṇa – completely crossed, passed over
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root tṝ with upasarga pari
Prefix: pari
Root: tṝ (class 1) - bhava-ambhodhi – ocean of existence
noun (masculine)
Note: Refers to the implicit feminine subject in masculine form, typical for such epithets.
शान्तसन्देहजालिका (śāntasandehajālikā) - whose network of doubts is calmed/pacified
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śāntasandehajālika
śāntasandehajālika - one whose network of doubts is pacified
Compound type : bahuvrīhi (śānta+sandehajālikā)
- śānta – calmed, pacified, ceased
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root śam
Root: śam (class 4) - sandeha-jālikā – network of doubts
noun (feminine)
परमात्म-महालाभ-परिपूर्ण-अन्तरात्मना (paramātma-mahālābha-paripūrṇa-antarātmanā) - with an inner self (ātman) completely filled by the great attainment of the supreme self (paramātman) (with an inner self completely filled by the great gain of the supreme self)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of paramātma-mahālābha-paripūrṇa-antarātman
paramātma-mahālābha-paripūrṇa-antarātman - one whose inner self is completely filled by the great gain of the supreme self
Compound type : bahuvrīhi (paramātman+mahālābha+paripūrṇa+antarātman)
- paramātman – supreme Self, supreme spirit
noun (masculine) - mahālābha – great gain, great acquisition
noun (masculine) - paripūrṇa – completely full, perfect, complete
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root pṝ with upasarga pari
Prefix: pari
Root: pṝ (class 9) - antarātman – inner self, the individual soul
noun (masculine)