योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-67, verse-9
परमात्मनि वाचेयमित्थं मायानुमीयते ।
तरङ्गालीव पयसि प्रेक्षामात्रविनाशिनी ॥ ९ ॥
तरङ्गालीव पयसि प्रेक्षामात्रविनाशिनी ॥ ९ ॥
paramātmani vāceyamitthaṃ māyānumīyate ,
taraṅgālīva payasi prekṣāmātravināśinī 9
taraṅgālīva payasi prekṣāmātravināśinī 9
9.
paramātmani vācā iyam ittham māyā anumīyate
taraṅgāliḥ iva payasi prekṣāmātravināśinī
taraṅgāliḥ iva payasi prekṣāmātravināśinī
9.
ittham iyam māyā paramātmani vācā anumīyate,
yathā payasi taraṅgāliḥ iva prekṣāmātravināśinī [bhavati].
yathā payasi taraṅgāliḥ iva prekṣāmātravināśinī [bhavati].
9.
Thus, this illusion (māyā) is understood, through sacred teachings, to exist in the Supreme Self (paramātman), just as a multitude of waves in water vanish merely upon observation.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- परमात्मनि (paramātmani) - in the Supreme Self (paramātman) (in the Supreme Self, in the Highest Self)
- वाचा (vācā) - through sacred teachings or descriptions (by speech, by words, through language)
- इयम् (iyam) - this (illusion/māyā) (this)
- इत्थम् (ittham) - thus, in this manner (thus, in this manner, so)
- माया (māyā) - the cosmic illusion (māyā) (illusion, cosmic illusion, magical power)
- अनुमीयते (anumīyate) - is inferred/understood (is inferred, is understood, is deduced)
- तरङ्गालिः (taraṅgāliḥ) - a multitude of waves (a multitude of waves, a row of waves)
- इव (iva) - just like (like, as, as if)
- पयसि (payasi) - in water (in water, in milk)
- प्रेक्षामात्रविनाशिनी (prekṣāmātravināśinī) - which vanishes merely upon observation (perishing merely by observation, whose destruction is due to mere contemplation)
Words meanings and morphology
परमात्मनि (paramātmani) - in the Supreme Self (paramātman) (in the Supreme Self, in the Highest Self)
(noun)
Locative, masculine, singular of paramātman
paramātman - Supreme Self, Highest Self
Compound of parama (supreme) + ātman (self).
Compound type : karmajārya (parama+ātman)
- parama – supreme, highest, ultimate
adjective - ātman – self, soul, spirit, the individual soul or the universal cosmic self
noun (masculine)
Note: Location where māyā is inferred to exist.
वाचा (vācā) - through sacred teachings or descriptions (by speech, by words, through language)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of vāc
vāc - speech, word, voice, language
c-stem noun.
Root: vac (class 2)
Note: Indicates the means by which māyā is understood.
इयम् (iyam) - this (illusion/māyā) (this)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, that
इत्थम् (ittham) - thus, in this manner (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
माया (māyā) - the cosmic illusion (māyā) (illusion, cosmic illusion, magical power)
(noun)
Nominative, feminine, singular of māyā
māyā - illusion, cosmic illusion, magical power, art, supernatural power
अनुमीयते (anumīyate) - is inferred/understood (is inferred, is understood, is deduced)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of anumā
Present Passive
Root mā, 3rd class, Ātmanepada, passive voice, 3rd person singular. From anu-mā (to infer).
Prefix: anu
Root: mā (class 3)
Note: Verb for 'māyā'.
तरङ्गालिः (taraṅgāliḥ) - a multitude of waves (a multitude of waves, a row of waves)
(noun)
Nominative, feminine, singular of taraṅgāli
taraṅgāli - a multitude of waves, a row of waves
Compound of taraṅga (wave) + āli (row, line, multitude).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (taraṅga+āli)
- taraṅga – wave
noun (masculine) - āli – row, line, multitude, swarm
noun (feminine)
Note: Part of the comparison.
इव (iva) - just like (like, as, as if)
(indeclinable)
पयसि (payasi) - in water (in water, in milk)
(noun)
Locative, neuter, singular of payas
payas - water, milk, fluid
s-stem noun.
Note: Location for the analogy.
प्रेक्षामात्रविनाशिनी (prekṣāmātravināśinī) - which vanishes merely upon observation (perishing merely by observation, whose destruction is due to mere contemplation)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of prekṣāmātravināśin
prekṣāmātravināśin - perishing merely by observation, whose destruction is due to mere contemplation
Bahuvrīhi compound: prekṣā (observation) + mātra (mere) + vināśin (perishing). "Whose perishing is merely by observation."
Compound type : bahuvrīhi (prekṣā+mātra+vināśin)
- prekṣā – observation, perception, contemplation, looking
noun (feminine)
From pra-īkṣ (to look at, observe)
Prefix: pra
Root: īkṣ (class 1) - mātra – only, merely, solely
indeclinable/adjective - vināśin – perishing, decaying, destructive, causing destruction
adjective
Agent noun (kṛt suffix -in)
From vi-naś (to perish, to be destroyed).
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
Note: Agrees with taraṅgāliḥ (multitude of waves) and implicitly māyā.