योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-42, verse-25
तदनाद्यवभासात्म ब्रह्मशब्देन गीयते ।
अस्मिन्प्रौढिं गते सर्गे महाचिद्द्योतनं न च ॥ २५ ॥
अस्मिन्प्रौढिं गते सर्गे महाचिद्द्योतनं न च ॥ २५ ॥
tadanādyavabhāsātma brahmaśabdena gīyate ,
asminprauḍhiṃ gate sarge mahāciddyotanaṃ na ca 25
asminprauḍhiṃ gate sarge mahāciddyotanaṃ na ca 25
25.
tat anādyavabhāsātma brahmaśabdena gīyate
asmin prauḍhim gate sarge mahācitdyotanam na ca
asmin prauḍhim gate sarge mahācitdyotanam na ca
25.
anādyavabhāsātma tat brahmaśabdena gīyate.
ca asmin sarge prauḍhim gate (sati) mahācitdyotanam na (bhavati)
ca asmin sarge prauḍhim gate (sati) mahācitdyotanam na (bhavati)
25.
That (reality) whose very nature (ātman) is beginningless illumination (avabhāsa) is designated by the term (brahman). And when this creation (sarga) reaches its full maturity, there is no (separate) manifestation of the Great Consciousness (mahācit).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - that (neuter)
- अनाद्यवभासात्म (anādyavabhāsātma) - whose nature (ātman) is beginningless manifestation/illumination (avabhāsa)
- ब्रह्मशब्देन (brahmaśabdena) - by the word (brahman)
- गीयते (gīyate) - is sung, is declared, is spoken of, is called
- अस्मिन् (asmin) - in this (masculine)
- प्रौढिम् (prauḍhim) - maturity, development, fullness
- गते (gate) - having gone, having attained (masculine)
- सर्गे (sarge) - in creation, in emanation
- महाचित्द्योतनम् (mahācitdyotanam) - manifestation/illumination of the Great Consciousness (mahācit)
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also, but
Words meanings and morphology
तत् (tat) - that (neuter)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
अनाद्यवभासात्म (anādyavabhāsātma) - whose nature (ātman) is beginningless manifestation/illumination (avabhāsa)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of anādyavabhāsātman
anādyavabhāsātman - whose nature is beginningless manifestation/illumination
Compound type : bahuvrīhi (anādi+avabhāsa+ātman)
- anādi – beginningless, without origin
adjective (masculine/neuter) - avabhāsa – manifestation, appearance, illumination
noun (masculine)
Root: bhās (class 1) - ātman – self, soul, spirit, nature (ātman)
noun (masculine)
Note: Agrees with 'tat'.
ब्रह्मशब्देन (brahmaśabdena) - by the word (brahman)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of brahmaśabda
brahmaśabda - the word/term brahman
Compound type : tatpuruṣa (brahman+śabda)
- brahman – the Absolute, the ultimate reality (brahman)
noun (neuter) - śabda – word, sound, term
noun (masculine)
गीयते (gīyate) - is sung, is declared, is spoken of, is called
(verb)
3rd person , singular, passive, present indicative (laṭ) of gā
Present Indicative Passive
3rd person singular present passive indicative.
Root: gai (class 3)
अस्मिन् (asmin) - in this (masculine)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, this here
Note: Agrees with 'sarge'.
प्रौढिम् (prauḍhim) - maturity, development, fullness
(noun)
Accusative, feminine, singular of prauḍhi
prauḍhi - maturity, growth, fullness, perfection
Note: Direct object of 'gate' (having attained).
गते (gate) - having gone, having attained (masculine)
(participle)
Locative, masculine, singular of gata
gata - gone, attained, reached, become
Past Passive Participle
Formed from root 'gam' (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Used in a locative absolute construction, agreeing with 'sarge'.
सर्गे (sarge) - in creation, in emanation
(noun)
Locative, masculine, singular of sarga
sarga - creation, emanation, production (sarga)
Root: sṛj (class 6)
Note: Used in a locative absolute construction.
महाचित्द्योतनम् (mahācitdyotanam) - manifestation/illumination of the Great Consciousness (mahācit)
(noun)
Nominative, neuter, singular of mahācitdyotana
mahācitdyotana - manifestation of the great consciousness
Compound type : tatpuruṣa (mahācit+dyotana)
- mahācit – Great Consciousness, ultimate consciousness (mahācit)
noun (feminine) - dyotana – shining, illuminating, manifesting
noun (neuter)
Root: dyut (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also, but
(indeclinable)