Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,42

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-42, verse-31

श्रीवसिष्ठ उवाच ।
इत्युक्त्वा नीलकण्ठोऽसौ त्यक्तपुष्पाञ्जलौ मयि ।
ततार परिवारेण सममम्बरकोटरम् ॥ ३१ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
ityuktvā nīlakaṇṭho'sau tyaktapuṣpāñjalau mayi ,
tatāra parivāreṇa samamambarakoṭaram 31
31. śrīvasiṣṭhaḥ uvāca | iti uktvā nīlakaṇṭhaḥ asau
tyaktapuṣpāñjalau mayi | tatāra parivāreṇa samam ambarakoṭaram ||
31. śrīvasiṣṭhaḥ uvāca.
asau nīlakaṇṭhaḥ iti uktvā,
mayi tyaktapuṣpāñjalau (sati),
parivāreṇa samam ambarakoṭaram tatāra.
31. Śrī Vasiṣṭha said: Having spoken thus, that Blue-throated (Nīlakaṇṭha) Lord (Śiva), just as I released my offering of flowers, crossed over to the vault of the sky (ambarakkoṭara) along with his retinue.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - Śrī Vasiṣṭha (name of a revered sage)
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • इति (iti) - thus, in this manner, so
  • उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
  • नीलकण्ठः (nīlakaṇṭhaḥ) - Lord Śiva, characterized by his blue throat from swallowing the Hālāhala poison (the blue-throated one (an epithet of Śiva))
  • असौ (asau) - that one (referring to Nīlakaṇṭha/Śiva) (that (person/thing))
  • त्यक्तपुष्पाञ्जलौ (tyaktapuṣpāñjalau) - when the flower offering was released (by me) (in (the state of) having offered a handful of flowers)
  • मयि (mayi) - by me (as part of a locative absolute construction) (in me, on me, with respect to me)
  • ततार (tatāra) - crossed, traversed, flew over
  • परिवारेण (parivāreṇa) - with the retinue, by the attendants
  • समम् (samam) - together with, along with, equally
  • अम्बरक्कोटरम् (ambarakkoṭaram) - the hollow of the sky, the vault of the sky

Words meanings and morphology

श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - Śrī Vasiṣṭha (name of a revered sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - Revered Vasiṣṭha (name of a Vedic sage)
Compound type : karmadhāraya (śrī+vasiṣṭha)
  • śrī – revered, glorious, beautiful, prosperity
    adjective
  • vasiṣṭha – Vasiṣṭha (name of a sage)
    proper noun (masculine)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense (liṭ).
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
Note: Introduces or concludes direct speech.
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Indicates a prior action completed by the subject of the main verb.
नीलकण्ठः (nīlakaṇṭhaḥ) - Lord Śiva, characterized by his blue throat from swallowing the Hālāhala poison (the blue-throated one (an epithet of Śiva))
(noun)
Nominative, masculine, singular of nīlakaṇṭha
nīlakaṇṭha - blue-throated (epithet of Śiva)
Compound type : bahuvrīhi (nīla+kaṇṭha)
  • nīla – blue, dark blue
    adjective
  • kaṇṭha – throat, neck
    noun (masculine)
Note: Subject of 'tatāra'.
असौ (asau) - that one (referring to Nīlakaṇṭha/Śiva) (that (person/thing))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, yonder (demonstrative pronoun)
Note: Refers to Nīlakaṇṭha (Śiva).
त्यक्तपुष्पाञ्जलौ (tyaktapuṣpāñjalau) - when the flower offering was released (by me) (in (the state of) having offered a handful of flowers)
(adjective)
Locative, masculine, singular of tyaktapuṣpāñjali
tyaktapuṣpāñjali - one who has offered a handful of flowers
Bahuvrīhi compound, 'one for whom a flower-offering has been given up/released'.
Compound type : bahuvrīhi (tyakta+puṣpāñjali)
  • tyakta – abandoned, given up, offered, released
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From √tyaj (to abandon, give up).
    Root: tyaj (class 1)
  • puṣpāñjali – handful of flowers (offered with joined palms)
    noun (masculine)
    Tatpuruṣa compound of 'puṣpa' (flower) and 'añjali' (joined palms, an offering).
Note: Qualifies 'mayi' in a locative absolute construction, describing the state of the speaker.
मयि (mayi) - by me (as part of a locative absolute construction) (in me, on me, with respect to me)
(pronoun)
Locative, singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)
Note: Part of a locative absolute construction, indicating the agent of 'tyakta-puṣpāñjali'.
ततार (tatāra) - crossed, traversed, flew over
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of tṛ
Perfect tense (liṭ).
Root: tṛ (class 1)
Note: Subject is Nīlakaṇṭha.
परिवारेण (parivāreṇa) - with the retinue, by the attendants
(noun)
Instrumental, masculine, singular of parivāra
parivāra - retinue, attendants, followers
From pari-√vṛ (to surround).
Prefix: pari
Root: vṛ (class 5)
Note: Indicates accompaniment, 'along with'.
समम् (samam) - together with, along with, equally
(indeclinable)
Often used with instrumental case.
Note: Used with 'parivāreṇa' to mean 'together with the retinue'.
अम्बरक्कोटरम् (ambarakkoṭaram) - the hollow of the sky, the vault of the sky
(noun)
Accusative, neuter, singular of ambarakkoṭara
ambarakkoṭara - hollow of the sky, vault of the sky
Compound type : tatpuruṣa (ambara+koṭara)
  • ambara – sky, atmosphere, clothing
    noun (neuter)
  • koṭara – hollow, cavity, hole
    noun (neuter)
Note: Object of 'tatāra'.