Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,54

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-4, chapter-54, verse-15

पुष्पाक्रान्तौ करस्पन्दयत्नः पुत्रोपयुज्यते ।
तदप्युपकरोत्यस्मिन्न संकल्पपरिक्षये ॥ १५ ॥
puṣpākrāntau karaspandayatnaḥ putropayujyate ,
tadapyupakarotyasminna saṃkalpaparikṣaye 15
15. puṣpa-ākrāntau kara-spanda-yatnaḥ putra upayujyate
tat api upakaroti asmin na saṃkalpa-parikṣaye
15. putra,
puṣpa-ākrāntau kara-spanda-yatnaḥ upayujyate tat api asmin saṃkalpa-parikṣaye na upakaroti
15. Son, for pressing (or handling) flowers, the effort of a hand's movement is indeed employed. However, even that (slight physical effort) is not helpful in this complete dissipation of resolve (saṃkalpa).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • पुष्प-आक्रान्तौ (puṣpa-ākrāntau) - in the context of an attack (or pressing) on flowers (in the pressing/handling of flowers)
  • कर-स्पन्द-यत्नः (kara-spanda-yatnaḥ) - effort of hand movement
  • पुत्र (putra) - O son
  • उपयुज्यते (upayujyate) - is indeed employed (is employed, is used, is useful)
  • तत् (tat) - even that (slight physical effort) (that, even that)
  • अपि (api) - even (even, also, too)
  • उपकरोति (upakaroti) - is helpful (helps, benefits, is useful)
  • अस्मिन् (asmin) - in this (context of dissipation) (in this)
  • (na) - not, no
  • संकल्प-परिक्षये (saṁkalpa-parikṣaye) - in the complete destruction/dissipation of resolve

Words meanings and morphology

पुष्प-आक्रान्तौ (puṣpa-ākrāntau) - in the context of an attack (or pressing) on flowers (in the pressing/handling of flowers)
(noun)
Locative, feminine, singular of puṣpa-ākrānti
puṣpa-ākrānti - attack/pressing/handling of flowers
Compound type : tatpurusha (puṣpa+ākrānti)
  • puṣpa – flower
    noun (neuter)
  • ākrānti – attack, assault, pressing, handling
    noun (feminine)
    From ā-kram
    Prefix: ā
    Root: kram (class 1)
Note: Denotes the circumstance.
कर-स्पन्द-यत्नः (kara-spanda-yatnaḥ) - effort of hand movement
(noun)
Nominative, masculine, singular of kara-spanda-yatna
kara-spanda-yatna - effort of hand movement
Compound type : tatpurusha (kara+spanda+yatna)
  • kara – hand
    noun (masculine)
  • spanda – tremor, vibration, movement
    noun (masculine)
    From root √spand
    Root: spand (class 1)
  • yatna – effort, exertion
    noun (masculine)
    From root √yat
    Root: yat (class 1)
Note: Subject of upayujyate.
पुत्र (putra) - O son
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son, child
उपयुज्यते (upayujyate) - is indeed employed (is employed, is used, is useful)
(verb)
3rd person , singular, passive, present indicative (laṭ) of upayuj
Passive voice formation.
Prefix: upa
Root: yuj (class 7)
तत् (tat) - even that (slight physical effort) (that, even that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
उपकरोति (upakaroti) - is helpful (helps, benefits, is useful)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of upakṛ
Prefix: upa
Root: kṛ (class 8)
अस्मिन् (asmin) - in this (context of dissipation) (in this)
(pronoun)
Locative, neuter, singular of idam
idam - this, here
(na) - not, no
(indeclinable)
Note: Nullifies upakaroti.
संकल्प-परिक्षये (saṁkalpa-parikṣaye) - in the complete destruction/dissipation of resolve
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃkalpa-parikṣaya
saṁkalpa-parikṣaya - complete destruction, dissipation of resolve
Compound type : tatpurusha (saṃkalpa+parikṣaya)
  • saṃkalpa – resolve, intention, mental construct (saṃkalpa)
    noun (masculine)
    From sam-kḷp
    Prefix: sam
    Root: kḷp (class 1)
  • parikṣaya – complete destruction, decay, dissipation
    noun (masculine)
    From pari-kṣi
    Prefix: pari
    Root: kṣi (class 1)
Note: Nullifies upakaroti.