योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-29, verse-21
बहुनात्र किमुक्तेन मरणाद्भीतचेतसः ।
दैत्या देवेषु वलगत्सु दुद्रुवुः समराजिरात् ॥ २१ ॥
दैत्या देवेषु वलगत्सु दुद्रुवुः समराजिरात् ॥ २१ ॥
bahunātra kimuktena maraṇādbhītacetasaḥ ,
daityā deveṣu valagatsu dudruvuḥ samarājirāt 21
daityā deveṣu valagatsu dudruvuḥ samarājirāt 21
21.
bahunā atra kim uktena maraṇāt bhītacetasaḥ
daityāḥ deveṣu valagatsu dudruvuḥ samarājirāt
daityāḥ deveṣu valagatsu dudruvuḥ samarājirāt
21.
atra bahunā uktena kim,
maraṇāt bhītacetasaḥ daityāḥ deveṣu valagatsu samarājirāt dudruvuḥ
maraṇāt bhītacetasaḥ daityāḥ deveṣu valagatsu samarājirāt dudruvuḥ
21.
What more needs to be said here? With their minds terrified of death, the demons fled from the battlefield as the gods exulted.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बहुना (bahunā) - by much (by much, with many, by a great deal)
- अत्र (atra) - here (here, in this, in this matter)
- किम् (kim) - what (is the point) (what, why, is it that)
- उक्तेन (uktena) - by what has been said (by what has been said, by the spoken word)
- मरणात् (maraṇāt) - from death (from death, because of death)
- भीतचेतसः (bhītacetasaḥ) - with their minds terrified (whose minds are terrified, frightened-minded)
- दैत्याः (daityāḥ) - the demons (the demons, sons of Diti)
- देवेषु (deveṣu) - as the gods (among the gods, upon the gods, when the gods)
- वलगत्सु (valagatsu) - exulted (lit. while exulting) (while leaping, while exulting, while brandishing)
- दुद्रुवुः (dudruvuḥ) - they fled (they fled, they ran away, they retreated)
- समराजिरात् (samarājirāt) - from the battlefield (from the battlefield, from the line of battle)
Words meanings and morphology
बहुना (bahunā) - by much (by much, with many, by a great deal)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of bahu
bahu - much, many, numerous, abundant
अत्र (atra) - here (here, in this, in this matter)
(indeclinable)
किम् (kim) - what (is the point) (what, why, is it that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why, whether
Note: Used here as an interrogative particle, effectively making a rhetorical question.
उक्तेन (uktena) - by what has been said (by what has been said, by the spoken word)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, told, mentioned
Past Passive Participle
from root vac (वच्); suffix kta (क्त)
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with an implied 'thing' or 'discourse'.
मरणात् (maraṇāt) - from death (from death, because of death)
(noun)
Ablative, neuter, singular of maraṇa
maraṇa - death, dying, mortality
Root: mṛ (class 6)
भीतचेतसः (bhītacetasaḥ) - with their minds terrified (whose minds are terrified, frightened-minded)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhītacetas
bhītacetas - having a frightened mind, terrified
Compound type : bahuvrihi (bhīta+cetas)
- bhīta – frightened, scared, terrified
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root bhī (भी); suffix kta (क्त)
Root: bhī (class 3) - cetas – mind, intellect, consciousness
noun (neuter)
Note: Agrees with daityāḥ.
दैत्याः (daityāḥ) - the demons (the demons, sons of Diti)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of daitya
daitya - a demon, son of Diti (antagonists of the gods)
देवेषु (deveṣu) - as the gods (among the gods, upon the gods, when the gods)
(noun)
Locative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine being
Root: div (class 4)
Note: Forms a locative absolute construction with valagatsu.
वलगत्सु (valagatsu) - exulted (lit. while exulting) (while leaping, while exulting, while brandishing)
(adjective)
Locative, masculine, plural of valagat
valagat - leaping, prancing, exulting, brandishing
Present Active Participle
from root valg (वल्ग्); suffix śatṛ (शतृ)
Root: valg (class 1)
Note: Forms a locative absolute construction with deveṣu.
दुद्रुवुः (dudruvuḥ) - they fled (they fled, they ran away, they retreated)
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of dru
perfect tense, 3rd person plural
from root dru (द्रु)
Root: dru (class 1)
समराजिरात् (samarājirāt) - from the battlefield (from the battlefield, from the line of battle)
(noun)
Ablative, masculine, singular of samarājira
samarājira - battlefield, line of battle, array
Compound type : tatpurusha (samara+ājira)
- samara – battle, war, conflict
noun (masculine) - ājira – battlefield, courtyard, arena
noun (neuter)