योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-28, verse-27
मायानदीजलधियोधघनाग्निदाहैर्वृक्षैः सुरासुरशवैरचलैः शिलोच्चैः ।
भ्रान्तेः शरासिशितशक्तिगदास्त्रशस्त्रैर्वातावकीर्णवनपर्णवदन्तरन्तः ॥ २७ ॥
भ्रान्तेः शरासिशितशक्तिगदास्त्रशस्त्रैर्वातावकीर्णवनपर्णवदन्तरन्तः ॥ २७ ॥
māyānadījaladhiyodhaghanāgnidāhairvṛkṣaiḥ surāsuraśavairacalaiḥ śiloccaiḥ ,
bhrānteḥ śarāsiśitaśaktigadāstraśastrairvātāvakīrṇavanaparṇavadantarantaḥ 27
bhrānteḥ śarāsiśitaśaktigadāstraśastrairvātāvakīrṇavanaparṇavadantarantaḥ 27
27.
māyānadījaladhiyodhaghanagnidāhaiḥ
vṛkṣaiḥ surāsuraśavaiḥ acalaiḥ śiloccaiḥ
bhrānteḥ śarāsiśitaśaktigadāstraśastraiḥ
vātāvakiṇavanaparṇavat antaḥ antaḥ
vṛkṣaiḥ surāsuraśavaiḥ acalaiḥ śiloccaiḥ
bhrānteḥ śarāsiśitaśaktigadāstraśastraiḥ
vātāvakiṇavanaparṇavat antaḥ antaḥ
27.
antar antaḥ vātāvakiṇavanaparṇavat
māyānadījaladhiyodhaghanagnidāhaiḥ vṛkṣaiḥ
surāsuraśavaiḥ acalaiḥ śiloccaiḥ
bhrānteḥ śarāsiśitaśaktigadāstraśastraiḥ
māyānadījaladhiyodhaghanagnidāhaiḥ vṛkṣaiḥ
surāsuraśavaiḥ acalaiḥ śiloccaiḥ
bhrānteḥ śarāsiśitaśaktigadāstraśastraiḥ
27.
Within, everything was scattered like forest leaves dispersed by the wind: consumed by destructive fires as intense as warriors, oceans, and rivers of illusion (māyā); by trees; by the corpses of gods and demons; by unmoving mountains and lofty rocks; and by the arrows, swords, sharpened spears, maces, missiles, and weapons of delusion (bhrānti).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मायानदीजलधियोधघनग्निदाहैः (māyānadījaladhiyodhaghanagnidāhaiḥ) - by destructive fires dense with warriors, oceans, and rivers of illusion (māyā)
- वृक्षैः (vṛkṣaiḥ) - by trees
- सुरासुरशवैः (surāsuraśavaiḥ) - by corpses of gods and demons
- अचलैः (acalaiḥ) - by mountains (by immovable ones, by mountains)
- शिलोच्चैः (śiloccaiḥ) - by lofty rocks, by mountain peaks
- भ्रान्तेः (bhrānteḥ) - of delusion, of error, of wandering
- शरासिशितशक्तिगदास्त्रशस्त्रैः (śarāsiśitaśaktigadāstraśastraiḥ) - by arrows, swords, sharpened spears, maces, missiles, and weapons
- वातावकिणवनपर्णवत् (vātāvakiṇavanaparṇavat) - like leaves of a forest scattered by the wind
- अन्तः (antaḥ) - within, inside
- अन्तः (antaḥ) - within, inside
Words meanings and morphology
मायानदीजलधियोधघनग्निदाहैः (māyānadījaladhiyodhaghanagnidāhaiḥ) - by destructive fires dense with warriors, oceans, and rivers of illusion (māyā)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of māyānadījaladhiyodhaghanagnidāha
māyānadījaladhiyodhaghanagnidāha - destructive fires dense with warriors, oceans, and rivers of illusion
Compound type : tatpuruṣa (māyā+nadī+jaladhi+yodha+ghana+agni+dāha)
- māyā – illusion, magic, cosmic illusion (māyā)
noun (feminine) - nadī – river
noun (feminine) - jaladhi – ocean, sea
noun (masculine) - yodha – warrior, fighter
noun (masculine)
Root: yudh (class 4) - ghana – dense, thick, mighty
adjective - agni – fire
noun (masculine) - dāha – burning, conflagration, destruction by fire
noun (masculine)
Root: dah (class 1)
Note: Describes the means of scattering/destruction.
वृक्षैः (vṛkṣaiḥ) - by trees
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vṛkṣa
vṛkṣa - tree
सुरासुरशवैः (surāsuraśavaiḥ) - by corpses of gods and demons
(noun)
Instrumental, masculine, plural of surāsuraśava
surāsuraśava - corpses of gods and demons
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (sura+asura+śava)
- sura – god
noun (masculine) - asura – demon
noun (masculine) - śava – corpse, dead body
noun (masculine)
Root: śva (class 1)
अचलैः (acalaiḥ) - by mountains (by immovable ones, by mountains)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of acala
acala - immovable, mountain
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+cala)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix. - cala – moving, movable
adjective
Present Active Participle
From √cal (to move)
Root: cal (class 1)
शिलोच्चैः (śiloccaiḥ) - by lofty rocks, by mountain peaks
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śilocca
śilocca - lofty rock, mountain peak
Compound type : tatpuruṣa (śilā+ucca)
- śilā – rock, stone
noun (feminine) - ucca – high, lofty
adjective
भ्रान्तेः (bhrānteḥ) - of delusion, of error, of wandering
(noun)
Genitive, feminine, singular of bhrānti
bhrānti - delusion, error, wandering, confusion
Root: bhram (class 1)
शरासिशितशक्तिगदास्त्रशस्त्रैः (śarāsiśitaśaktigadāstraśastraiḥ) - by arrows, swords, sharpened spears, maces, missiles, and weapons
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śarāsiśitaśaktigadāstraśastra
śarāsiśitaśaktigadāstraśastra - arrows, swords, sharpened spears, maces, missiles, and weapons
Compound type : dvandva (śara+asi+śita-śakti+gadā+astra+śastra)
- śara – arrow
noun (masculine) - asi – sword
noun (masculine) - śitaśakti – sharpened spear
noun (feminine) - gadā – mace, club
noun (feminine)
Root: gad (class 1) - astra – missile, projectile weapon
noun (neuter)
Root: as (class 4) - śastra – weapon (typically hand-held), tool
noun (neuter)
Root: śas (class 2)
वातावकिणवनपर्णवत् (vātāvakiṇavanaparṇavat) - like leaves of a forest scattered by the wind
(indeclinable)
Suffix -vat (like, as) added to 'vātāvakiṇavanaparṇa'.
Compound type : bahuvrīhi (vāta+avakīrṇa+vana+parṇa+vat)
- vāta – wind
noun (masculine) - avakīrṇa – scattered, strewn
adjective
Past Passive Participle
From ava + √kṝ (to scatter)
Prefix: ava
Root: kṝ (class 6) - vana – forest, wood
noun (neuter) - parṇa – leaf, feather
noun (neuter) - vat – like, as, similar to
indeclinable
Suffix indicating similarity.
Note: Adverbial modifier.
अन्तः (antaḥ) - within, inside
(indeclinable)
Note: Repeated for emphasis ('antar antaḥ' = 'inside and inside', i.e., completely within).
अन्तः (antaḥ) - within, inside
(indeclinable)
Note: Repetition for emphasis.