योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-28, verse-30
अनन्तदृक्प्रसृतविकारकारिणी क्षयोदयोन्मुखसुखदुःखशंसिनी ।
रणक्रियासुरसुरघट्टसंकटा तदाभवत्खलु सदृशीह संसृतेः ॥ ३० ॥
रणक्रियासुरसुरघट्टसंकटा तदाभवत्खलु सदृशीह संसृतेः ॥ ३० ॥
anantadṛkprasṛtavikārakāriṇī kṣayodayonmukhasukhaduḥkhaśaṃsinī ,
raṇakriyāsurasuraghaṭṭasaṃkaṭā tadābhavatkhalu sadṛśīha saṃsṛteḥ 30
raṇakriyāsurasuraghaṭṭasaṃkaṭā tadābhavatkhalu sadṛśīha saṃsṛteḥ 30
30.
anantadṛkprasṛtavikārakāriṇī
kṣayodayonmukhasukhaduḥkhaśaṃsinī
raṇakriyāsurasuraghaṭṭasaṃkaṭā tadā
abhavat khalu sadṛśī iha saṃsṛteḥ
kṣayodayonmukhasukhaduḥkhaśaṃsinī
raṇakriyāsurasuraghaṭṭasaṃkaṭā tadā
abhavat khalu sadṛśī iha saṃsṛteḥ
30.
tadā khalu iha anantadṛkprasṛtavikārakāriṇī
kṣayodayonmukhasukhaduḥkhaśaṃsinī
raṇakriyāsurasuraghaṭṭasaṃkaṭā
saṃsṛteḥ sadṛśī abhavat
kṣayodayonmukhasukhaduḥkhaśaṃsinī
raṇakriyāsurasuraghaṭṭasaṃkaṭā
saṃsṛteḥ sadṛśī abhavat
30.
Then, that battle, which caused the unfolding of countless visible transformations, which foretold the joys and sorrows associated with cycles of rise and fall, and which was perilous with the clashing of demons and gods, truly became like the cycle of transmigration (saṃsāra) here.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनन्तदृक्प्रसृतविकारकारिणी (anantadṛkprasṛtavikārakāriṇī) - causing infinite visible transformations to arise
- क्षयोदयोन्मुखसुखदुःखशंसिनी (kṣayodayonmukhasukhaduḥkhaśaṁsinī) - indicating pleasure and pain directed towards rise and fall (destruction and creation)
- रणक्रियासुरसुरघट्टसंकटा (raṇakriyāsurasuraghaṭṭasaṁkaṭā) - difficult due to the clashing of asuras and suras in the act of battle
- तदा (tadā) - then, at that time
- अभवत् (abhavat) - became, was
- खलु (khalu) - indeed, truly, certainly
- सदृशी (sadṛśī) - similar, like, resembling
- इह (iha) - here, in this world, at this time
- संसृतेः (saṁsṛteḥ) - of the cycle of repeated existence, of transmigration
Words meanings and morphology
अनन्तदृक्प्रसृतविकारकारिणी (anantadṛkprasṛtavikārakāriṇī) - causing infinite visible transformations to arise
(adjective)
Nominative, feminine, singular of anantadṛkprasṛtavikārakārin
anantadṛkprasṛtavikārakārin - causing infinite visible transformations to arise
Compound type : tatpuruṣa (ananta+dṛk+prasṛta+vikāra+kārin)
- ananta – endless, infinite, boundless
adjective (neuter)
Prefix: an - dṛk – sight, aspect, appearance
noun (feminine)
Root: dṛś (class 1) - prasṛta – spread out, extended, arisen, manifested
verbal derivative (neuter)
Past Passive Participle
From root sṛ (to flow, move) with prefix pra
Prefix: pra
Root: sṛ (class 1) - vikāra – transformation, change, alteration, distortion
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: kṛ (class 8) - kārin – making, doing, causing
verbal derivative (masculine)
Agent Noun
Derived from root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
क्षयोदयोन्मुखसुखदुःखशंसिनी (kṣayodayonmukhasukhaduḥkhaśaṁsinī) - indicating pleasure and pain directed towards rise and fall (destruction and creation)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kṣayodayonmukhasukhaduḥkhaśaṃsin
kṣayodayonmukhasukhaduḥkhaśaṁsin - indicating pleasure and pain directed towards rise and fall
Compound type : tatpuruṣa (kṣaya+udaya+unmukha+sukha+duḥkha+śaṃsin)
- kṣaya – destruction, decay, loss, decline
noun (masculine)
Root: kṣi (class 1) - udaya – rise, emergence, creation, prosperity
noun (masculine)
Prefix: ud
Root: i (class 2) - unmukha – facing, directed towards, eager, ready
adjective (neuter)
Prefix: ud - sukha – pleasure, happiness, ease, comfort
noun (neuter) - duḥkha – pain, sorrow, suffering, misery
noun (neuter) - śaṃsin – indicating, announcing, proclaiming, foretelling
verbal derivative (masculine)
Agent Noun
Derived from root śaṃs (to praise, declare)
Root: śaṃs (class 1)
रणक्रियासुरसुरघट्टसंकटा (raṇakriyāsurasuraghaṭṭasaṁkaṭā) - difficult due to the clashing of asuras and suras in the act of battle
(adjective)
Nominative, feminine, singular of raṇakriyāsurasuraghaṭṭasaṃkaṭa
raṇakriyāsurasuraghaṭṭasaṁkaṭa - difficult due to the clashing of asuras and suras in the act of battle
Compound type : tatpuruṣa (raṇa+kriyā+asura+sura+ghaṭṭa+saṃkaṭa)
- raṇa – battle, war, combat
noun (masculine) - kriyā – action, act, ritual, performance
noun (feminine)
Root: kṛ (class 8) - asura – demon, evil spirit
noun (masculine) - sura – god, deity
noun (masculine) - ghaṭṭa – clash, struggle, striking together
noun (masculine)
Root: ghaṭṭ (class 1) - saṃkaṭa – difficult, dangerous, perilous, narrow
adjective (neuter)
Prefix: sam
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
अभवत् (abhavat) - became, was
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
खलु (khalu) - indeed, truly, certainly
(indeclinable)
सदृशी (sadṛśī) - similar, like, resembling
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sadṛśa
sadṛśa - similar, like, resembling
इह (iha) - here, in this world, at this time
(indeclinable)
संसृतेः (saṁsṛteḥ) - of the cycle of repeated existence, of transmigration
(noun)
Genitive, feminine, singular of saṃsṛti
saṁsṛti - repeated existence, transmigration, the cycle of birth and death (saṃsāra)
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)