वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-15, verse-22
एवमुक्त्वा ततस्तेन तस्यामात्याः समाहताः ।
मारीचप्रमुखाः सर्वे विमुखा विप्रदुद्रुवुः ॥२२॥
मारीचप्रमुखाः सर्वे विमुखा विप्रदुद्रुवुः ॥२२॥
22. evamuktvā tatastena tasyāmātyāḥ samāhatāḥ ,
mārīcapramukhāḥ sarve vimukhā vipradudruvuḥ.
mārīcapramukhāḥ sarve vimukhā vipradudruvuḥ.
22.
evam uktvā tataḥ tena tasya amātyāḥ samāhatāḥ
mārīcapramukhāḥ sarve vimukhāḥ vipradudruvuḥ
mārīcapramukhāḥ sarve vimukhāḥ vipradudruvuḥ
22.
evam uktvā tataḥ tena samāhatāḥ tasya
mārīcapramukhāḥ sarve amātyāḥ vimukhāḥ vipradudruvuḥ
mārīcapramukhāḥ sarve amātyāḥ vimukhāḥ vipradudruvuḥ
22.
Having spoken thus, all his ministers, summoned by him, with Māricha at their head, turned their faces away and fled.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- तेन (tena) - by him, by that
- तस्य (tasya) - his, of him, of that
- अमात्याः (amātyāḥ) - ministers, counselors
- समाहताः (samāhatāḥ) - summoned or gathered by the king (gathered, summoned, struck together)
- मारीचप्रमुखाः (mārīcapramukhāḥ) - headed by Māricha, with Māricha as the chief
- सर्वे (sarve) - all, everyone
- विमुखाः (vimukhāḥ) - turned their faces away in disagreement or refusal (turned away, disheartened, averse)
- विप्रदुद्रुवुः (vipradudruvuḥ) - they fled away, ran away, dispersed
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
(indeclinable)
absolutive/gerund
Derived from root vac (to speak) + -ktvā suffix
Root: vac (class 2)
Note: Absolutive (gerund) indicating a prior action
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
तेन (tena) - by him, by that
(pronoun)
Instrumental, masculine/neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: masculine or neuter singular instrumental of 'tad'
तस्य (tasya) - his, of him, of that
(pronoun)
Genitive, masculine/neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: masculine or neuter singular genitive of 'tad'
अमात्याः (amātyāḥ) - ministers, counselors
(noun)
Nominative, masculine, plural of amātya
amātya - minister, counselor, companion
समाहताः (samāhatāḥ) - summoned or gathered by the king (gathered, summoned, struck together)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samāhata
samāhata - summoned, gathered, struck together
Past Passive Participle
Derived from root han (to strike/kill) with prefixes sam- and ā-
Prefixes: sam+ā
Root: han (class 2)
Note: agrees with amātyāḥ
मारीचप्रमुखाः (mārīcapramukhāḥ) - headed by Māricha, with Māricha as the chief
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mārīcapramukha
mārīcapramukha - headed by Māricha, Māricha and others
Compound of Mārīca (proper noun) and pramukha (chief, principal)
Compound type : tatpuruṣa (mārīca+pramukha)
- mārīca – Māricha (a rākṣasa)
proper noun (masculine) - pramukha – chief, principal, headed by, prominent
adjective (masculine)
from pra- (fore) + mukha (face)
Note: agrees with amātyāḥ
सर्वे (sarve) - all, everyone
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: agrees with amātyāḥ
विमुखाः (vimukhāḥ) - turned their faces away in disagreement or refusal (turned away, disheartened, averse)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vimukha
vimukha - turned away, averted, disheartened, averse, facing away
Compound of vi- (away) and mukha (face)
Compound type : bahuvrīhi (vi+mukha)
- vi – apart, away, without
indeclinable - mukha – face, mouth, front
noun (neuter)
Note: agrees with amātyāḥ
विप्रदुद्रुवुः (vipradudruvuḥ) - they fled away, ran away, dispersed
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of vipradru
perfect active
Root dru (to run) with prefixes vi- and pra-
Prefixes: vi+pra
Root: dru (class 1)
Note: verb for amātyāḥ