Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,92

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-92, verse-19

दिष्ट्यासि मम दुष्टात्मंश्चक्षुर्विषयमागतः ।
अद्य त्वां सायकैस्तीक्ष्णैर्नयामि यमसादनम् ॥१९॥
19. diṣṭyāsi mama duṣṭātmaṃścakṣurviṣayamāgataḥ ,
adya tvāṃ sāyakaistīkṣṇairnayāmi yamasādanam.
19. diṣṭyā asi mama duṣṭātman cakṣurviṣayam āgataḥ
adya tvām sāyakaiḥ tīkṣṇaiḥ nayāmi yamasādanam
19. adya duṣṭātman,
tvam mama cakṣurviṣayam āgataḥ asi diṣṭyā.
adya tīkṣṇaiḥ sāyakaiḥ tvām yamasādanam nayāmi.
19. Fortunately, O wicked one, you have come within my sight. Today, with sharp arrows, I shall send you to the abode of Yama.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately (fortunately, by good luck, by destiny)
  • असि (asi) - you are
  • मम (mama) - my (my, of me)
  • दुष्टात्मन् (duṣṭātman) - O wicked one (O wicked soul, O evil-minded one)
  • चक्षुर्विषयम् (cakṣurviṣayam) - within my sight (field of vision, range of sight)
  • आगतः (āgataḥ) - come (come, arrived, approached)
  • अद्य (adya) - today (today, now)
  • त्वाम् (tvām) - you (you (accusative singular))
  • सायकैः (sāyakaiḥ) - with sharp arrows (with arrows)
  • तीक्ष्णैः (tīkṣṇaiḥ) - with sharp (arrows) (with sharp (ones), with keen (ones))
  • नयामि (nayāmi) - I shall send (I lead, I carry, I take, I send)
  • यमसादनम् (yamasādanam) - to the abode of Yama (to the abode of Yama, to the dwelling of Yama (god of death))

Words meanings and morphology

दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately (fortunately, by good luck, by destiny)
(indeclinable)
Note: Used adverbially from instrumental singular of diṣṭi
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of as
present indicative
2nd person singular, active voice
Root: as (class 2)
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I, ego
दुष्टात्मन् (duṣṭātman) - O wicked one (O wicked soul, O evil-minded one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of duṣṭātman
duṣṭātman - evil-minded, wicked-souled
Compound type : bahuvrīhi (duṣṭa+ātman)
  • duṣṭa – wicked, corrupted, spoiled, bad
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root duṣ (to become corrupt, bad)
    Root: duṣ (class 4)
  • ātman – self, soul, spirit, essential nature
    noun (masculine)
    Root: an (class 2)
चक्षुर्विषयम् (cakṣurviṣayam) - within my sight (field of vision, range of sight)
(noun)
Accusative, masculine, singular of cakṣurviṣaya
cakṣurviṣaya - object of sight, range of vision, eye's domain
Compound type : tatpuruṣa (cakṣus+viṣaya)
  • cakṣus – eye, sight
    noun (neuter)
  • viṣaya – object, sphere, domain, range
    noun (masculine)
    Prefix: vi
    Root: ṣic (class 1)
आगतः (āgataḥ) - come (come, arrived, approached)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgata
āgata - come, arrived, obtained
Past Passive Participle
From root gam (to go) with upasarga ā (to, towards)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
अद्य (adya) - today (today, now)
(indeclinable)
त्वाम् (tvām) - you (you (accusative singular))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
सायकैः (sāyakaiḥ) - with sharp arrows (with arrows)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of sāyaka
sāyaka - arrow, missile
From root si (to bind) or as (to throw)
तीक्ष्णैः (tīkṣṇaiḥ) - with sharp (arrows) (with sharp (ones), with keen (ones))
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of tīkṣṇa
tīkṣṇa - sharp, keen, pungent, hot, severe
Root: tij (class 6)
Note: Agrees with sāyakaiḥ
नयामि (nayāmi) - I shall send (I lead, I carry, I take, I send)
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of nī
present indicative
1st person singular, active voice
Root: nī (class 1)
यमसादनम् (yamasādanam) - to the abode of Yama (to the abode of Yama, to the dwelling of Yama (god of death))
(noun)
Accusative, neuter, singular of yamasādana
yamasādana - Yama's abode, realm of death
Compound type : tatpuruṣa (yama+sādana)
  • yama – Yama (god of death), twin, restraint
    proper noun (masculine)
    Root: yam (class 1)
  • sādana – seat, abode, dwelling, place of sitting
    noun (neuter)
    From root sad (to sit) with causative
    Root: sad (class 1)