Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,92

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-92, verse-17

शूरो ऽहमिति चात्मानमवगच्छसि दुर्मते ।
नैव लज्जास्ति ते सीतां चोरवद्व्यपकर्षतः ॥१७॥
17. śūro'hamiti cātmānamavagacchasi durmate ,
naiva lajjāsti te sītāṃ coravadvyapakarṣataḥ.
17. śūraḥ aham iti ca ātmānam avagacchasi durmate na
eva lajjā asti te sītām coravat vyapakarṣataḥ
17. O evil-minded one, you consider your self (ātman) a hero, yet there is certainly no shame in you, even as you abduct Sita like a thief.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • शूरः (śūraḥ) - hero, brave one
  • अहम् (aham) - I
  • इति (iti) - thus, in this manner, quotative particle
  • (ca) - and
  • आत्मानम् (ātmānam) - your self
  • अवगच्छसि (avagacchasi) - you consider, you know, you understand
  • दुर्मते (durmate) - O evil-minded one, O fool
  • (na) - not
  • एव (eva) - indeed, certainly, only
  • लज्जा (lajjā) - shame, embarrassment
  • अस्ति (asti) - is, exists
  • ते (te) - to you, for you, your
  • सीताम् (sītām) - Sita
  • चोरवत् (coravat) - like a thief, as a thief
  • व्यपकर्षतः (vyapakarṣataḥ) - of one who is dragging away, of one who is abducting

Words meanings and morphology

शूरः (śūraḥ) - hero, brave one
(noun)
Nominative, masculine, singular of śūra
śūra - hero, brave, valiant
Note: Predicate nominative for aham.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
Note: Subject of the inner thought 'I am a hero'.
इति (iti) - thus, in this manner, quotative particle
(indeclinable)
Note: Indicates the preceding words are a quotation or thought.
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects clauses or ideas.
आत्मानम् (ātmānam) - your self
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, (ātman)
Note: Object of avagacchasi, used reflexively.
अवगच्छसि (avagacchasi) - you consider, you know, you understand
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of avagacch
Present Indicative 2nd Person Singular
from root gam (to go) with prefix ava-, present stem gacch-
Prefix: ava
Root: gam (class 1)
दुर्मते (durmate) - O evil-minded one, O fool
(adjective)
Vocative, masculine, singular of durmati
durmati - evil-minded, foolish, bad thought
from dur- (bad) + mati (mind, thought)
Compound type : karmadhāraya (dur+mati)
  • dur – bad, difficult, evil
    indeclinable
    prefix
  • mati – mind, thought, intention
    noun (feminine)
    from root man (to think)
    Root: man (class 4)
Note: Vocative addressing Ravana.
(na) - not
(indeclinable)
Note: Negates the verb asti.
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
Note: Emphasizes the negation.
लज्जा (lajjā) - shame, embarrassment
(noun)
Nominative, feminine, singular of lajjā
lajjā - shame, embarrassment, modesty
from root lajj (to be ashamed)
Root: lajj (class 1)
Note: Subject of asti.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Indicative 3rd Person Singular
From root as
Root: as (class 2)
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Possessive or dative. Here means 'in you' or 'for you' (you have no shame), and also agrees with vyapakarṣataḥ in genitive.
सीताम् (sītām) - Sita
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sītā
sītā - Sita (proper noun)
Note: Object of vyapakarṣataḥ.
चोरवत् (coravat) - like a thief, as a thief
(indeclinable)
From cora (thief) + -vat (like, similar to)
Root: cur (class 10)
Note: Adverb modifying vyapakarṣataḥ.
व्यपकर्षतः (vyapakarṣataḥ) - of one who is dragging away, of one who is abducting
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vyapakarṣat
vyapakarṣat - dragging away, abducting
Present Active Participle
from root kṛṣ (to drag) with prefixes vi- and apa-
Prefixes: vi+apa
Root: kṛṣ (class 1)
Note: Agrees with the implied subject (Ravana) indicated by te.