वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-90, verse-33
स कृत्वा भ्रुकुटीं क्रुद्धः किं चित् संरक्तलोचनः ।
जगाम सुमहाक्रोधं निर्दहन्निव चक्षुषा ॥३३॥
जगाम सुमहाक्रोधं निर्दहन्निव चक्षुषा ॥३३॥
33. sa kṛtvā bhrukuṭīṃ kruddhaḥ kiṃ cit saṃraktalocanaḥ ,
jagāma sumahākrodhaṃ nirdahanniva cakṣuṣā.
jagāma sumahākrodhaṃ nirdahanniva cakṣuṣā.
33.
sa kṛtvā bhrukuṭīm kruddhaḥ kim cit saṃraktalocanaḥ
jagāma sumahākrodham nirdahan iva cakṣuṣā
jagāma sumahākrodham nirdahan iva cakṣuṣā
33.
sa kruddhaḥ kim cit saṃraktalocanaḥ bhrukuṭīm
kṛtvā nirdahan iva cakṣuṣā sumahākrodham jagāma
kṛtvā nirdahan iva cakṣuṣā sumahākrodham jagāma
33.
Enraged, he frowned, his eyes somewhat reddened, and he attained immense anger, as if burning everything with his gaze.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he (he, that)
- कृत्वा (kṛtvā) - having made, having formed (a frown) (having done, having made)
- भ्रुकुटीम् (bhrukuṭīm) - a frown (frown, knitted brow)
- क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged (enraged, angry)
- किम् (kim) - somewhat, a little (in combination with 'cit') (what, who, which (used as an interrogative or indefinite pronoun/adjective))
- चित् (cit) - somewhat, a little (in combination with 'kim') (even, just, at all, (used to form indefinite compounds))
- संरक्तलोचनः (saṁraktalocanaḥ) - his eyes somewhat reddened (having reddened eyes, with bloodshot eyes)
- जगाम (jagāma) - attained (went, attained, reached)
- सुमहाक्रोधम् (sumahākrodham) - immense anger (great anger, immense wrath)
- निर्दहन् (nirdahan) - burning (everything) (burning, consuming, destroying)
- इव (iva) - as if (like, as, as if)
- चक्षुषा (cakṣuṣā) - with his gaze (with the eye, by means of sight)
Words meanings and morphology
स (sa) - he (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of the sentence, referring to Rāma (from the preceding verse).
कृत्वा (kṛtvā) - having made, having formed (a frown) (having done, having made)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from kṛ 'to do, to make'.
Root: kṛ (class 8)
भ्रुकुटीम् (bhrukuṭīm) - a frown (frown, knitted brow)
(noun)
Accusative, feminine, singular of bhrukuṭi
bhrukuṭi - frown, knitting of the eyebrows
Note: Object of the absolutive 'kṛtvā'.
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged (enraged, angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - angry, enraged
Past Passive Participle
Derived from krudh 'to be angry'.
Root: krudh (class 4)
Note: Modifies 'sa'.
किम् (kim) - somewhat, a little (in combination with 'cit') (what, who, which (used as an interrogative or indefinite pronoun/adjective))
(indeclinable)
Note: Part of the indefinite adverbial phrase 'kiṃcit'.
चित् (cit) - somewhat, a little (in combination with 'kim') (even, just, at all, (used to form indefinite compounds))
(indeclinable)
संरक्तलोचनः (saṁraktalocanaḥ) - his eyes somewhat reddened (having reddened eyes, with bloodshot eyes)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃraktalocana
saṁraktalocana - having bloodshot or reddened eyes
Compound type : bahuvrihi (saṃrakta+locana)
- saṃrakta – reddened, deeply colored
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from sam-rañj 'to dye, to redden'.
Prefix: sam
Root: rañj (class 1) - locana – eye
noun (neuter)
Note: Modifies 'sa'.
जगाम (jagāma) - attained (went, attained, reached)
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (lit) of gam
Root: gam (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
सुमहाक्रोधम् (sumahākrodham) - immense anger (great anger, immense wrath)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sumahākrodha
sumahākrodha - great anger, immense wrath
Compound type : tatpurusha (su+mahā+krodha)
- su – good, well, very
indeclinable - mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - krodha – anger, wrath
noun (masculine)
Root: krudh (class 4)
Note: Object of the verb 'jagāma'.
निर्दहन् (nirdahan) - burning (everything) (burning, consuming, destroying)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirdahat
nirdahat - burning up, consuming, destroying
Present Active Participle
Derived from nir-dah 'to burn up, consume'.
Prefix: nir
Root: dah (class 1)
Note: Modifies 'sa' (he), describing his state while attaining anger.
इव (iva) - as if (like, as, as if)
(indeclinable)
Note: Indicates a simile.
चक्षुषा (cakṣuṣā) - with his gaze (with the eye, by means of sight)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of cakṣus
cakṣus - eye, sight, vision
Note: Indicates the instrument of the 'burning' action.