वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-90, verse-25
विषेदुर्देवगन्धर्वा दानवाश्चारणैः सह ।
राममार्तं तदा दृष्ट्वा सिद्धाश्च परमर्षयः ॥२५॥
राममार्तं तदा दृष्ट्वा सिद्धाश्च परमर्षयः ॥२५॥
25. viṣedurdevagandharvā dānavāścāraṇaiḥ saha ,
rāmamārtaṃ tadā dṛṣṭvā siddhāśca paramarṣayaḥ.
rāmamārtaṃ tadā dṛṣṭvā siddhāśca paramarṣayaḥ.
25.
viṣeduḥ devagandharvāḥ dānavāḥ cāraṇaiḥ saha
rāmam ārtam tadā dṛṣṭvā siddhāḥ ca paramarṣayaḥ
rāmam ārtam tadā dṛṣṭvā siddhāḥ ca paramarṣayaḥ
25.
Then, having seen Rama afflicted, the gods and gandharvas, the dānavas along with the cāraṇas, and the siddhas and great sages became dejected.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विषेदुः (viṣeduḥ) - they despaired, they became dejected, they became sad
- देवगन्धर्वाः (devagandharvāḥ) - gods and gandharvas
- दानवाः (dānavāḥ) - dānavas (a class of demons)
- चारणैः (cāraṇaiḥ) - with cāraṇas (celestial bards)
- सह (saha) - with, along with, together with
- रामम् (rāmam) - Rama (accusative)
- आर्तम् (ārtam) - afflicted (Rama) (distressed, afflicted, wounded, suffering)
- तदा (tadā) - then, at that time
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- सिद्धाः (siddhāḥ) - siddhas (celestial beings, perfected ones)
- च (ca) - and (and, also)
- परमर्षयः (paramarṣayaḥ) - great sages, supreme rishis
Words meanings and morphology
विषेदुः (viṣeduḥ) - they despaired, they became dejected, they became sad
(verb)
3rd person , plural, active, perfect past (liṭ) of vi-sad
Perfect tense form (Liṭ). Root sad with prefix vi.
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
देवगन्धर्वाः (devagandharvāḥ) - gods and gandharvas
(noun)
Nominative, masculine, plural of devagandharva
devagandharva - gods and gandharvas (celestial musicians)
deva (god) + gandharva (celestial musician)
Compound type : dvandva (deva+gandharva)
- deva – god, deity, celestial being
noun (masculine)
Root: div - gandharva – gandharva (a class of celestial musicians)
noun (masculine)
Note: One of the subjects.
दानवाः (dānavāḥ) - dānavas (a class of demons)
(noun)
Nominative, masculine, plural of dānava
dānava - dānava (a class of demons, sons of Danu)
Derived from Danu (mother of a class of demons).
Note: One of the subjects.
चारणैः (cāraṇaiḥ) - with cāraṇas (celestial bards)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of cāraṇa
cāraṇa - cāraṇa (a class of celestial beings, bards, wanderers)
From root car (to move, wander).
Root: car (class 1)
Note: Used with saha.
सह (saha) - with, along with, together with
(indeclinable)
Note: Governs cāraṇaiḥ.
रामम् (rāmam) - Rama (accusative)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of a king, an incarnation of Vishnu)
Root: ram
Note: Object of dṛṣṭvā.
आर्तम् (ārtam) - afflicted (Rama) (distressed, afflicted, wounded, suffering)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ārta
ārta - distressed, afflicted, pained, suffering, wounded
Past Passive Participle
From root ṛ (to go) with prefix ā, or ṛt (to distress).
Prefix: ā
Root: ṛ (class 1)
Note: Qualifies rāmam.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
absolutivizer (gerund)
From root dṛś with tvā suffix.
Root: dṛś (class 1)
Note: Denotes an action completed before the main verb viṣeduḥ.
सिद्धाः (siddhāḥ) - siddhas (celestial beings, perfected ones)
(noun)
Nominative, masculine, plural of siddha
siddha - accomplished, perfected, successful; a class of semi-divine beings (siddhas)
Past Passive Participle
From root sidh
Root: sidh (class 4)
Note: One of the subjects.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects siddhāḥ and paramarṣayaḥ.
परमर्षयः (paramarṣayaḥ) - great sages, supreme rishis
(noun)
Nominative, masculine, plural of paramarṣi
paramarṣi - great sage, supreme rishi
parama (supreme, great) + ṛṣi (sage)
Compound type : karmadhāraya (parama+ṛṣi)
- parama – supreme, highest, greatest
adjective - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
Root: ṛṣ
Note: One of the subjects.