Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,49

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-49, verse-26

मानुषो राघवो राजन् सुग्रीवश्च हरीश्वरः ।
तस्मात् प्राणपरित्राणं कथं राजन् करिष्यसि ॥२६॥
26. mānuṣo rāghavo rājan sugrīvaśca harīśvaraḥ ,
tasmāt prāṇaparitrāṇaṃ kathaṃ rājan kariṣyasi.
26. mānuṣaḥ rāghavaḥ rājan sugrīvaḥ ca harīśvaraḥ
tasmāt prāṇa-paritrāṇam katham rājan kariṣyasi
26. O King, Rāghava is a human, and Sugrīva is the lord of monkeys. Therefore, O King, how will you achieve the protection of your life (prāṇa-paritrāṇa)?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मानुषः (mānuṣaḥ) - Referring to Rāghava (Rama) as a human being, a category from which Rāvaṇa sought no invincibility. (human, man)
  • राघवः (rāghavaḥ) - Lord Rama, the central figure of the epic Rāmāyaṇa, who is a human. (Rāghava (descendant of Raghu, name of Rama))
  • राजन् (rājan) - Vocative address to Rāvaṇa, the demon king of Lanka. (O King!)
  • सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - The king of the vānaras (monkeys), an ally of Rama, identifying him as the 'lord of monkeys'. (Sugrīva (name of the monkey king))
  • (ca) - Connects the statements about Rāghava and Sugrīva. (and, also)
  • हरीश्वरः (harīśvaraḥ) - Epithet for Sugrīva, indicating his status as king of the Vānaras (monkeys), a species from which Rāvaṇa sought no protection. (lord of monkeys, chief of monkeys)
  • तस्मात् (tasmāt) - Concludes that given the identities of Rāghava and Sugrīva, Rāvaṇa's invincibility is compromised. (therefore, from that, for that reason)
  • प्राण-परित्राणम् (prāṇa-paritrāṇam) - The act of ensuring one's own survival against the impending threat. (protection of life, saving of life)
  • कथम् (katham) - Expresses a rhetorical question, implying 'it will not be possible' for Rāvaṇa to save his life. (how, in what manner)
  • राजन् (rājan) - Vocative address to Rāvaṇa, emphasizing the warning. (O King!)
  • करिष्यसि (kariṣyasi) - You will achieve or accomplish (the protection of your life). (you will do, you will make)

Words meanings and morphology

मानुषः (mānuṣaḥ) - Referring to Rāghava (Rama) as a human being, a category from which Rāvaṇa sought no invincibility. (human, man)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mānuṣa
mānuṣa - human, pertaining to man, mortal
From `manu` (man) + `ṣa` suffix.
Root: man
Note: Predicate nominative for Rāghava.
राघवः (rāghavaḥ) - Lord Rama, the central figure of the epic Rāmāyaṇa, who is a human. (Rāghava (descendant of Raghu, name of Rama))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rama
Patronymic from Raghu + `aṇ` suffix.
राजन् (rājan) - Vocative address to Rāvaṇa, the demon king of Lanka. (O King!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root `rāj` (to shine, rule) + `an` suffix.
Root: rāj (class 1)
Note: Appears twice in the verse.
सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - The king of the vānaras (monkeys), an ally of Rama, identifying him as the 'lord of monkeys'. (Sugrīva (name of the monkey king))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - good-necked, Sugrīva (proper noun)
Compound 'su' (good) + 'grīva' (neck).
Compound type : bahuvrīhi (su+grīva)
  • su – good, well, excellent
    indeclinable
    Prefix indicating excellence.
  • grīva – neck
    noun (feminine)
(ca) - Connects the statements about Rāghava and Sugrīva. (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
हरीश्वरः (harīśvaraḥ) - Epithet for Sugrīva, indicating his status as king of the Vānaras (monkeys), a species from which Rāvaṇa sought no protection. (lord of monkeys, chief of monkeys)
(noun)
Nominative, masculine, singular of harīśvara
harīśvara - lord of monkeys, monkey king
Tatpuruṣa compound: `hari` (monkey) + `īśvara` (lord).
Compound type : tatpuruṣa (hari+īśvara)
  • hari – monkey, tawny, lion
    noun (masculine)
  • īśvara – lord, master, controller
    noun (masculine)
    From root `īś` (to rule, to be master).
    Root: īś (class 2)
Note: Predicate nominative for Sugrīva.
तस्मात् (tasmāt) - Concludes that given the identities of Rāghava and Sugrīva, Rāvaṇa's invincibility is compromised. (therefore, from that, for that reason)
(indeclinable)
Demonstrative pronoun used in ablative as an adverb.
प्राण-परित्राणम् (prāṇa-paritrāṇam) - The act of ensuring one's own survival against the impending threat. (protection of life, saving of life)
(noun)
Accusative, neuter, singular of prāṇa-paritrāṇa
prāṇa-paritrāṇa - preservation of life, protection of breath/life
Tatpuruṣa compound: `prāṇa` (life) + `paritrāṇa` (protection).
Compound type : tatpuruṣa (prāṇa+paritrāṇa)
  • prāṇa – breath, life, vital air
    noun (masculine)
    From `pra` + root `an` (to breathe).
    Prefix: pra
    Root: an (class 2)
  • paritrāṇa – protection, defense, deliverance
    noun (neuter)
    Action noun
    From `pari` + root `trā` (to protect) + `ana` suffix.
    Prefix: pari
    Root: trā (class 2)
कथम् (katham) - Expresses a rhetorical question, implying 'it will not be possible' for Rāvaṇa to save his life. (how, in what manner)
(indeclinable)
Interrogative adverb.
राजन् (rājan) - Vocative address to Rāvaṇa, emphasizing the warning. (O King!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root `rāj` (to shine, rule) + `an` suffix.
Root: rāj (class 1)
Note: Appears twice in the verse.
करिष्यसि (kariṣyasi) - You will achieve or accomplish (the protection of your life). (you will do, you will make)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Future indicative
Future form of root `kṛ`.
Root: kṛ (class 8)