वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-49, verse-2
अहं सुग्रीवसंदेशादिह प्राप्तस्तवालयम् ।
राक्षसेन्द्र हरीशस्त्वां भ्राता कुशलमब्रवीत् ॥२॥
राक्षसेन्द्र हरीशस्त्वां भ्राता कुशलमब्रवीत् ॥२॥
2. ahaṃ sugrīvasaṃdeśādiha prāptastavālayam ,
rākṣasendra harīśastvāṃ bhrātā kuśalamabravīt.
rākṣasendra harīśastvāṃ bhrātā kuśalamabravīt.
2.
aham sugrīva-saṃdeśāt iha prāptaḥ tava ālayam
rākṣasa-indra hari-īśaḥ tvām bhrātā kuśalam abravīt
rākṣasa-indra hari-īśaḥ tvām bhrātā kuśalam abravīt
2.
rākṣasa-indra aham sugrīva-saṃdeśāt iha tava ālayam
prāptaḥ hari-īśaḥ bhrātā tvām kuśalam abravīt
prāptaḥ hari-īśaḥ bhrātā tvām kuśalam abravīt
2.
I have arrived here at your abode with a message from Sugrīva. O king of rākṣasas, the lord of monkeys, your brother, has inquired about your welfare.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I
- सुग्रीव-संदेशात् (sugrīva-saṁdeśāt) - with a message from Sugrīva (from Sugrīva's message)
- इह (iha) - here, in this place
- प्राप्तः (prāptaḥ) - arrived, obtained, reached
- तव (tava) - your, of you
- आलयम् (ālayam) - abode, dwelling, house
- राक्षस-इन्द्र (rākṣasa-indra) - O king of rākṣasas (king of rākṣasas)
- हरि-ईशः (hari-īśaḥ) - the lord of monkeys (Sugrīva) (lord of monkeys)
- त्वाम् (tvām) - you
- भ्राता (bhrātā) - your brother (Sugrīva) (brother)
- कुशलम् (kuśalam) - welfare (welfare, well-being, skill)
- अब्रवीत् (abravīt) - has inquired about (spoke, said, told)
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
सुग्रीव-संदेशात् (sugrīva-saṁdeśāt) - with a message from Sugrīva (from Sugrīva's message)
(noun)
Ablative, masculine, singular of sugrīva-saṃdeśa
sugrīva-saṁdeśa - message of Sugrīva
Tatpurusha compound
Compound type : tatpurusha (sugrīva+saṃdeśa)
- sugrīva – Sugrīva (name of the monkey king)
proper noun (masculine) - saṃdeśa – message, communication
noun (masculine)
Root diś (to point) with prefix sam
Prefix: sam
Root: diś (class 6)
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
प्राप्तः (prāptaḥ) - arrived, obtained, reached
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāpta
prāpta - obtained, reached, arrived, acquired
Past Passive Participle
Root āp (to obtain) with prefix pra
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Used here as a predicate adjective with 'aham'
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuşmad
yuşmad - you (singular), your
आलयम् (ālayam) - abode, dwelling, house
(noun)
Accusative, masculine, singular of ālaya
ālaya - house, dwelling, abode, receptacle
Root lī (to cling) with prefix ā
Prefix: ā
Root: lī (class 4)
राक्षस-इन्द्र (rākṣasa-indra) - O king of rākṣasas (king of rākṣasas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rākṣasa-indra
rākṣasa-indra - chief of demons, king of rākṣasas
Tatpurusha compound
Compound type : tatpurusha (rākṣasa+indra)
- rākṣasa – demon, rākṣasa
noun (masculine) - indra – chief, lord, king
noun (masculine)
हरि-ईशः (hari-īśaḥ) - the lord of monkeys (Sugrīva) (lord of monkeys)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of hari-īśa
hari-īśa - lord of monkeys, an epithet of Sugrīva
Tatpurusha compound
Compound type : tatpurusha (hari+īśa)
- hari – monkey
noun (masculine) - īśa – lord, master, ruler
noun (masculine)
Root: īś (class 2)
Note: Refers to Sugrīva
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuşmad
yuşmad - you (singular), yourself
भ्राता (bhrātā) - your brother (Sugrīva) (brother)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Refers to Sugrīva in relation to Rāvaṇa (as per the narrative context, Sugrīva is Rāvaṇa's step-brother through Bali)
कुशलम् (kuśalam) - welfare (welfare, well-being, skill)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kuśala
kuśala - welfare, well-being, skillful, happy, auspicious
अब्रवीत् (abravīt) - has inquired about (spoke, said, told)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (luṅ) of brū
Root: brū (class 2)