वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-57, verse-28
गर्हितं तु कृतं कर्म येन स्म पिशिताशनाः ।
इहस्थो ऽहं प्रपश्यामि रावणं जानकीं तथा ॥२८॥
इहस्थो ऽहं प्रपश्यामि रावणं जानकीं तथा ॥२८॥
28. garhitaṃ tu kṛtaṃ karma yena sma piśitāśanāḥ ,
ihastho'haṃ prapaśyāmi rāvaṇaṃ jānakīṃ tathā.
ihastho'haṃ prapaśyāmi rāvaṇaṃ jānakīṃ tathā.
28.
garhitam tu kṛtam karma yena sma piśitāśanāḥ
ihasthaḥ aham prapaśyāmi rāvaṇam jānakīm tathā
ihasthaḥ aham prapaśyāmi rāvaṇam jānakīm tathā
28.
yena piśitāśanāḥ kṛtam garhitam tu karma sma
ihasthaḥ aham rāvaṇam jānakīm tathā prapaśyāmi
ihasthaḥ aham rāvaṇam jānakīm tathā prapaśyāmi
28.
Indeed, the reprehensible act (karma) was committed by the flesh-eaters. From my position here, I clearly see Rāvaṇa and Jānakī.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गर्हितम् (garhitam) - reprehensible (condemned, reprehensible, censured, blamable)
- तु (tu) - indeed (but, indeed, on the other hand, however)
- कृतम् (kṛtam) - committed, done (done, made, performed, created)
- कर्म (karma) - act (karma), deed (specifically, the abduction of Sītā) (action, deed, work, ritual, destiny)
- येन (yena) - by whom (referring to the flesh-eaters) (by whom, by which)
- स्म (sma) - indeed, (indicating past state with piśitāśanāḥ) (indeed, certainly; particle for past tense)
- पिशिताशनाः (piśitāśanāḥ) - flesh-eaters (referring to Rāvaṇa and his race) (flesh-eaters, cannibals, demons (rākṣasas))
- इहस्थः (ihasthaḥ) - from my position here (standing here, being here)
- अहम् (aham) - I (the speaker, a Vanara) (I)
- प्रपश्यामि (prapaśyāmi) - I clearly see (I see clearly, I behold, I perceive)
- रावणम् (rāvaṇam) - Rāvaṇa (the demon king of Laṅkā) (Rāvaṇa (proper noun))
- जानकीम् (jānakīm) - Jānakī (Sītā, daughter of Janaka) (Jānakī (proper noun))
- तथा (tathā) - and, also (thus, so, in that manner, and, also)
Words meanings and morphology
गर्हितम् (garhitam) - reprehensible (condemned, reprehensible, censured, blamable)
(adjective)
neuter, singular of garhita
garhita - censured, blamed, reprehensible, despicable
Past Passive Participle
Derived from root √garh (to blame, censure) with suffix kta.
Root: √garh (class 1)
तु (tu) - indeed (but, indeed, on the other hand, however)
(indeclinable)
कृतम् (kṛtam) - committed, done (done, made, performed, created)
(adjective)
neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed, accomplished
Past Passive Participle
Derived from root √kṛ (to do, make) with suffix kta.
Root: √kṛ (class 8)
कर्म (karma) - act (karma), deed (specifically, the abduction of Sītā) (action, deed, work, ritual, destiny)
(noun)
neuter, singular of karma
karma - action, deed, work, ritual action, fate, destiny
Derived from root √kṛ (to do, make) with suffix man.
Root: √kṛ (class 8)
येन (yena) - by whom (referring to the flesh-eaters) (by whom, by which)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - who, which, what, that
स्म (sma) - indeed, (indicating past state with piśitāśanāḥ) (indeed, certainly; particle for past tense)
(indeclinable)
पिशिताशनाः (piśitāśanāḥ) - flesh-eaters (referring to Rāvaṇa and his race) (flesh-eaters, cannibals, demons (rākṣasas))
(noun)
Nominative, masculine, plural of piśitāśana
piśitāśana - flesh-eater, cannibal, demon, rākṣasa
Compound of piśita (flesh) and āśana (eater).
Compound type : tatpuruṣa (piśita+āśana)
- piśita – flesh, meat
noun (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root √piś (to cut, to carve)
Root: √piś (class 7) - āśana – eating, food, eater
noun (masculine)
Derived from root √aś (to eat)
Root: √aś (class 9)
इहस्थः (ihasthaḥ) - from my position here (standing here, being here)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ihastha
ihastha - standing here, being here, present here
Compound of iha (here) and stha (standing).
Compound type : tatpuruṣa (iha+stha)
- iha – here, in this world, in this case
indeclinable - stha – standing, staying, situated in
adjective (masculine)
Agent Noun / Primary Nominal Derivative
Derived from root √sthā (to stand) with suffix -a.
Root: √sthā (class 1)
अहम् (aham) - I (the speaker, a Vanara) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
प्रपश्यामि (prapaśyāmi) - I clearly see (I see clearly, I behold, I perceive)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of prapaś
Present Active Indicative
pra (prefix) + √dṛś (root, changed to paś in present stem)
Prefix: pra
Root: √dṛś (class 1)
रावणम् (rāvaṇam) - Rāvaṇa (the demon king of Laṅkā) (Rāvaṇa (proper noun))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (the name of the chief of the Rākṣasas)
जानकीम् (jānakīm) - Jānakī (Sītā, daughter of Janaka) (Jānakī (proper noun))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of jānakī
jānakī - Jānakī (epithet of Sītā, daughter of Janaka)
Derived from janaka (Janaka) with suffix ī meaning 'daughter of'.
तथा (tathā) - and, also (thus, so, in that manner, and, also)
(indeclinable)