वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-37, verse-5
एवं भवतु गच्छामः स्थेयं त्वच्छासने मया ।
तमेवमुक्त्वा सुग्रीवो लक्ष्मणं शुभलक्ष्मणम् ॥५॥
तमेवमुक्त्वा सुग्रीवो लक्ष्मणं शुभलक्ष्मणम् ॥५॥
5. evaṃ bhavatu gacchāmaḥ stheyaṃ tvacchāsane mayā ,
tamevamuktvā sugrīvo lakṣmaṇaṃ śubhalakṣmaṇam.
tamevamuktvā sugrīvo lakṣmaṇaṃ śubhalakṣmaṇam.
5.
evam bhavatu gacchāmaḥ stheyam tvat śāsane mayā
tam evam uktvā sugrīvaḥ lakṣmaṇam śubhalakṣmaṇam
tam evam uktvā sugrīvaḥ lakṣmaṇam śubhalakṣmaṇam
5.
(sugrīvaḥ uvāca) "evaṃ bhavatu,
gacchāmaḥ.
mayā tvat śāsane stheyam.
" tam śubhalakṣmaṇaṃ lakṣmaṇam evam uktvā sugrīvaḥ (tūṣṇīṃ babhūva)
gacchāmaḥ.
mayā tvat śāsane stheyam.
" tam śubhalakṣmaṇaṃ lakṣmaṇam evam uktvā sugrīvaḥ (tūṣṇīṃ babhūva)
5.
"So be it; let us go. I must remain under your command." Having spoken thus to that Lakṣmaṇa, who bore auspicious marks, Sugrīva (concluded).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - so (be it) (thus, so, in this manner)
- भवतु (bhavatu) - let it be (let it be, may it happen)
- गच्छामः (gacchāmaḥ) - let us go (let us go, we should go)
- स्थेयम् (stheyam) - must remain (to be stayed, should be stood, must be abided by)
- त्वत् (tvat) - your (command) (from you, your)
- शासने (śāsane) - under command (in the command, in the rule, in the instruction)
- मया (mayā) - by me
- तम् (tam) - to that (Lakṣmaṇa) (him, that)
- एवम् (evam) - thus (thus, so, in this manner)
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken (having said, having spoken)
- सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugrīva
- लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa
- शुभलक्ष्मणम् (śubhalakṣmaṇam) - who bore auspicious marks (Lakṣmaṇa) (having auspicious marks, fortunate)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - so (be it) (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
भवतु (bhavatu) - let it be (let it be, may it happen)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
Imperative (Loṭ)
Parasmaipada, 3rd person singular, Imperative Mood.
Root: bhū (class 1)
गच्छामः (gacchāmaḥ) - let us go (let us go, we should go)
(verb)
1st person , plural, active, imperative (loṭ) of gam
Imperative (Loṭ)
Parasmaipada, 1st person plural, Imperative Mood.
Root: gam (class 1)
Note: Plural subject (implied 'we').
स्थेयम् (stheyam) - must remain (to be stayed, should be stood, must be abided by)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of stheya
stheya - to be stood, to be stayed, to be remained, proper to be stood
Gerundive (Potential Passive Participle)
From root sthā (to stand, remain) with eya suffix.
Root: sthā (class 1)
Note: Predicate adjective for an implied subject 'it' (my staying).
त्वत् (tvat) - your (command) (from you, your)
(pronoun)
Ablative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular or plural)
Ablative singular form of yuṣmad. Used in compound tvat-śāsane.
Note: Used as the first part of a Tatpuruṣa compound tvacchāsane.
शासने (śāsane) - under command (in the command, in the rule, in the instruction)
(noun)
Locative, neuter, singular of śāsana
śāsana - command, instruction, rule, governance, administration
From root śās (to command, rule).
Root: śās (class 2)
Note: Forms a compound tvacchāsane with tvat.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
Instrumental singular form of asmad.
Note: The agent of the potential passive participle stheyam.
तम् (tam) - to that (Lakṣmaṇa) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Accusative singular masculine form.
Note: Object of uktvā.
एवम् (evam) - thus (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having spoken (having said, having spoken)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from vac root (irregular past participle ukta) with -tvā suffix.
Root: vac (class 2)
सुग्रीवः (sugrīvaḥ) - Sugrīva
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugrīva (lit. 'beautiful-necked'), king of the monkeys
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (su+grīvā)
- su – good, well, excellent
indeclinable - grīvā – neck
noun (feminine)
Note: Subject of implied action (e.g., remained silent, turned away).
लक्ष्मणम् (lakṣmaṇam) - Lakṣmaṇa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (brother of Rāma), having auspicious marks
Note: Object of uktvā.
शुभलक्ष्मणम् (śubhalakṣmaṇam) - who bore auspicious marks (Lakṣmaṇa) (having auspicious marks, fortunate)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śubhalakṣmaṇa
śubhalakṣmaṇa - having auspicious marks, endowed with good signs
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (śubha+lakṣman)
- śubha – auspicious, fortunate, beautiful, good
adjective (masculine) - lakṣman – mark, sign, characteristic
noun (neuter)
Note: Agrees with lakṣmaṇam.