वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-40, verse-23
विक्रीडंश्च पुनर्भूमौ पुनरेव निषीदति ।
आश्रमद्वारमागम्य मृगयूथानि गच्छति ॥२३॥
आश्रमद्वारमागम्य मृगयूथानि गच्छति ॥२३॥
23. vikrīḍaṃśca punarbhūmau punareva niṣīdati ,
āśramadvāramāgamya mṛgayūthāni gacchati.
āśramadvāramāgamya mṛgayūthāni gacchati.
23.
vikrīḍan ca punar bhūmau punar eva niṣīdati
āśramadvāram āgamya mṛgayūthāni gacchati
āśramadvāram āgamya mṛgayūthāni gacchati
23.
bhūmau vikrīḍan ca punar punar eva niṣīdati
āśramadvāram āgamya mṛgayūthāni gacchati
āśramadvāram āgamya mṛgayūthāni gacchati
23.
Playing on the ground, it would then sit down again and again. Having reached the entrance of the hermitage (āśrama), it would go towards other herds of deer.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विक्रीडन् (vikrīḍan) - playing (playing, amusing oneself)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- पुनर् (punar) - again (again, back, furthermore)
- भूमौ (bhūmau) - on the ground (on the ground, on the earth)
- पुनर् (punar) - again (again, back, furthermore)
- एव (eva) - indeed, just (indeed, just, only, even)
- निषीदति (niṣīdati) - it sits down (sits down, settles)
- आश्रमद्वारम् (āśramadvāram) - to the entrance of the hermitage (āśrama) (hermitage gate/door)
- आगम्य (āgamya) - having reached (having come, having arrived)
- मृगयूथानि (mṛgayūthāni) - other herds of deer (herds of deer)
- गच्छति (gacchati) - it would go (goes, moves, proceeds)
Words meanings and morphology
विक्रीडन् (vikrīḍan) - playing (playing, amusing oneself)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vi-krīḍ
krīḍ - to play, sport, amuse oneself, frolic
Present Active Participle
Derived from root 'krīḍ' with prefix 'vi'. Nominative singular masculine.
Prefix: vi
Root: krīḍ (class 1)
Note: Refers to the golden deer.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
पुनर् (punar) - again (again, back, furthermore)
(indeclinable)
भूमौ (bhūmau) - on the ground (on the ground, on the earth)
(noun)
Locative, feminine, singular of bhūmi
bhūmi - earth, ground, soil, land, territory
पुनर् (punar) - again (again, back, furthermore)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just (indeed, just, only, even)
(indeclinable)
निषीदति (niṣīdati) - it sits down (sits down, settles)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of ni-sad
Present Tense, Active Voice (parasmaipada)
Derived from root 'sad' with prefix 'ni'. 3rd person singular.
Prefix: ni
Root: sad (class 1)
Note: Indicates habitual action.
आश्रमद्वारम् (āśramadvāram) - to the entrance of the hermitage (āśrama) (hermitage gate/door)
(noun)
Accusative, neuter, singular of āśramadvāra
āśramadvāra - hermitage gate, entrance to an āśrama
Compound of 'āśrama' and 'dvāra'
Compound type : tatpuruṣa (āśrama+dvāra)
- āśrama – hermitage, monastery; a stage of life
noun (masculine) - dvāra – door, gate, entrance
noun (neuter)
आगम्य (āgamya) - having reached (having come, having arrived)
(indeclinable)
absolutive/gerund
Derived from root 'gam' with prefix 'ā' and suffix '-ya' (replacing '-tvā' after a prefix).
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: An indeclinable past participle used to express an action completed before the main verb.
मृगयूथानि (mṛgayūthāni) - other herds of deer (herds of deer)
(noun)
Accusative, neuter, plural of mṛgayūtha
mṛgayūtha - herd of deer, group of wild animals
Compound of 'mṛga' and 'yūtha'
Compound type : tatpuruṣa (mṛga+yūtha)
- mṛga – deer, antelope, wild animal
noun (masculine) - yūtha – herd, flock, multitude, troop
noun (neuter)
गच्छति (gacchati) - it would go (goes, moves, proceeds)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of gam
Present Tense, Active Voice (parasmaipada)
Derived from root 'gam'. 3rd person singular.
Root: gam (class 1)
Note: Indicates habitual action.