वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-58, verse-31
तिष्ठ मा मा गमः पुत्र यमस्य सदनं प्रति ।
श्वो मया सह गन्तासि जनन्या च समेधितः ॥३१॥
श्वो मया सह गन्तासि जनन्या च समेधितः ॥३१॥
31. tiṣṭha mā mā gamaḥ putra yamasya sadanaṃ prati ,
śvo mayā saha gantāsi jananyā ca samedhitaḥ.
śvo mayā saha gantāsi jananyā ca samedhitaḥ.
31.
tiṣṭha mā mā gamaḥ putra yamasya sadanam prati
śvaḥ mayā saha gantā asi jananyā ca samedhitaḥ
śvaḥ mayā saha gantā asi jananyā ca samedhitaḥ
31.
putra tiṣṭha mā mā yamasya sadanam prati gamaḥ
śvaḥ mayā jananyā ca saha samedhitaḥ gantā asi
śvaḥ mayā jananyā ca saha samedhitaḥ gantā asi
31.
Stay, my son! Do not, do not go to the abode of Yama. Tomorrow you will go there with me and your mother, (you) who have been cherished (by us).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तिष्ठ (tiṣṭha) - stay, stand, remain
- मा (mā) - do not, not
- मा (mā) - do not, not
- गमः (gamaḥ) - go
- पुत्र (putra) - son, child
- यमस्य (yamasya) - of Yama, of the god of death
- सदनम् (sadanam) - abode, dwelling, house
- प्रति (prati) - towards, against, concerning
- श्वः (śvaḥ) - tomorrow
- मया (mayā) - by me, with me
- सह (saha) - with, together with
- गन्ता (gantā) - you will go (predicative use with 'asi') (one who will go, destined to go)
- असि (asi) - you are
- जनन्या (jananyā) - by mother, with mother
- च (ca) - and
- समेधितः (samedhitaḥ) - you who have been cherished/nurtured (grown, nourished, cherished, nurtured)
Words meanings and morphology
तिष्ठ (tiṣṭha) - stay, stand, remain
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of sthā
Imperative
2nd person singular, active voice
Root: sthā (class 1)
मा (mā) - do not, not
(indeclinable)
मा (mā) - do not, not
(indeclinable)
Note: Used emphatically with the preceding 'mā'.
गमः (gamaḥ) - go
(verb)
2nd person , singular, active, injunctive (luṅ) of gam
Injunctive/Optative
2nd person singular, active voice, used with mā for prohibition
Root: gam (class 1)
पुत्र (putra) - son, child
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son, child
यमस्य (yamasya) - of Yama, of the god of death
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of yama
yama - Yama (the god of death and justice), restraint
सदनम् (sadanam) - abode, dwelling, house
(noun)
Accusative, neuter, singular of sadana
sadana - abode, dwelling, house, seat
Root: sad (class 1)
प्रति (prati) - towards, against, concerning
(indeclinable)
श्वः (śvaḥ) - tomorrow
(indeclinable)
मया (mayā) - by me, with me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
गन्ता (gantā) - you will go (predicative use with 'asi') (one who will go, destined to go)
(noun)
Nominative, masculine, singular of gantṛ
gantṛ - one who goes, a goer, a traveller (future agent noun)
future agent noun
from root gam- with -tṛ suffix
Root: gam (class 1)
Note: Used here predicatively with asi to mean 'you will go'
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present tense
2nd person singular, active voice
Root: as (class 2)
जनन्या (jananyā) - by mother, with mother
(noun)
Instrumental, feminine, singular of jananī
jananī - mother
Root: jan (class 4)
च (ca) - and
(indeclinable)
समेधितः (samedhitaḥ) - you who have been cherished/nurtured (grown, nourished, cherished, nurtured)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samedhita
samedhita - nourished, cherished, grown, kindled
Past Passive Participle
from sam-√idh
Prefix: sam
Root: idh (class 5)
Note: Agrees with the implied 'tvam' (you)