वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-58, verse-10
मनसः कर्म चेष्टाभिरभिसंस्तभ्य वाग्बलम् ।
आचचक्षे त्वहं तस्मै पुत्रव्यसनजं भयम् ॥१०॥
आचचक्षे त्वहं तस्मै पुत्रव्यसनजं भयम् ॥१०॥
10. manasaḥ karma ceṣṭābhirabhisaṃstabhya vāgbalam ,
ācacakṣe tvahaṃ tasmai putravyasanajaṃ bhayam.
ācacakṣe tvahaṃ tasmai putravyasanajaṃ bhayam.
10.
manasaḥ karma ceṣṭābhiḥ abhisaṃstabhya vāgbalam
ācacaksṣe tu aham tasmai putravyasanajam bhayam
ācacaksṣe tu aham tasmai putravyasanajam bhayam
10.
aham ceṣṭābhiḥ manasaḥ karma vāgbalam abhisaṃstabhya
tu tasmai putravyasanajam bhayam ācacaksṣe
tu tasmai putravyasanajam bhayam ācacaksṣe
10.
By restraining the agitation of my mind through my outward actions and steadying my power of speech, I then told him of the fear stemming from the misfortune concerning my son.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मनसः (manasaḥ) - of the mind's (of the mind, from the mind)
- कर्म (karma) - agitation (of the mind) (action, deed, work, effect)
- चेष्टाभिः (ceṣṭābhiḥ) - through my physical demeanor (outward actions) (by actions, by efforts, by gestures)
- अभिसंस्तभ्य (abhisaṁstabhya) - having restrained (mind's actions), having steadied (power of speech) (having restrained, having checked, having supported)
- वाग्बलम् (vāgbalam) - power of speech (power of speech, eloquence)
- आचचक्स्षे (ācacaksṣe) - I told (I told, I recounted, I declared)
- तु (tu) - then (indicating sequence) (but, indeed, however)
- अहम् (aham) - I
- तस्मै (tasmai) - to him (the sage) (to him, to that)
- पुत्रव्यसनजम् (putravyasanajam) - stemming from the misfortune concerning my son (born from son's distress/calamity)
- भयम् (bhayam) - fear, fright, danger
Words meanings and morphology
मनसः (manasaḥ) - of the mind's (of the mind, from the mind)
(noun)
Genitive, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, spirit
Note: Possessive of 'karma'.
कर्म (karma) - agitation (of the mind) (action, deed, work, effect)
(noun)
Accusative, neuter, singular of karman
karman - action, deed, work, religious rite, destiny (karma)
Derived from root kṛ- (to do)
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of 'abhisaṃstabhya'.
चेष्टाभिः (ceṣṭābhiḥ) - through my physical demeanor (outward actions) (by actions, by efforts, by gestures)
(noun)
Instrumental, feminine, plural of ceṣṭā
ceṣṭā - movement, action, gesture, effort
Derived from root ceṣṭ- (to move, exert)
Root: ceṣṭ (class 1)
Note: Instrument of 'abhisaṃstabhya'.
अभिसंस्तभ्य (abhisaṁstabhya) - having restrained (mind's actions), having steadied (power of speech) (having restrained, having checked, having supported)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root stambh- (to support, check) with upasargas abhi- and sam-
Prefixes: abhi+sam
Root: stambh (class 5)
Note: Modifies the implied subject 'aham'.
वाग्बलम् (vāgbalam) - power of speech (power of speech, eloquence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vāgbala
vāgbala - power of speech, eloquence
Compound type : tatpurusha (vāc+bala)
- vāc – voice, speech, word
noun (feminine) - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Note: Direct object of 'abhisaṃstabhya'.
आचचक्स्षे (ācacaksṣe) - I told (I told, I recounted, I declared)
(verb)
1st person , singular, middle, perfect (liṭ) of ācakṣ
Root cakṣ (2nd class), perfect tense, middle voice. The 's' in `cakṣ` becomes `ṣ` due to retroflexion rule, often written as `kṣ`.
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
तु (tu) - then (indicating sequence) (but, indeed, however)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of 'ācacaksṣe'.
तस्मै (tasmai) - to him (the sage) (to him, to that)
(pronoun)
Dative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Indirect object of 'ācacaksṣe'.
पुत्रव्यसनजम् (putravyasanajam) - stemming from the misfortune concerning my son (born from son's distress/calamity)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of putravyasanaja
putravyasanaja - born from a son's distress/calamity
Compound 'putra' (son) + 'vyasana' (distress) + 'ja' (born)
Compound type : tatpurusha (putra+vyasana+ja)
- putra – son, child
noun (masculine) - vyasana – calamity, misfortune, distress, addiction
noun (neuter) - ja – born, produced from
adjective (neuter)
Derived from root jan- (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Agrees with 'bhayam'.
भयम् (bhayam) - fear, fright, danger
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, fright, danger
Derived from root bhī- (to fear)
Root: bhī (class 3)
Note: Direct object of 'ācacaksṣe'.