वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-51, verse-12
किं समर्थं जनस्यास्य किं प्रियं किं सुखावहम् ।
इति रामेण नगरं पितृवत् परिपालितम् ॥१२॥
इति रामेण नगरं पितृवत् परिपालितम् ॥१२॥
12. kiṃ samarthaṃ janasyāsya kiṃ priyaṃ kiṃ sukhāvaham ,
iti rāmeṇa nagaraṃ pitṛvat paripālitam.
iti rāmeṇa nagaraṃ pitṛvat paripālitam.
12.
kim samartham janasya asya kim priyam kim
sukhāvaham iti rāmeṇa nagaram pitṛvat paripālitam
sukhāvaham iti rāmeṇa nagaram pitṛvat paripālitam
12.
rāmeṇa pitṛvat iti kim asya janasya samartham
kim priyam kim sukhāvaham nagaram paripālitam
kim priyam kim sukhāvaham nagaram paripālitam
12.
Always considering, 'What is suitable for these citizens? What is pleasing? What brings happiness?' Rāma governed the city like a father.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किम् (kim) - interrogative pronoun, 'What is...?' (what?, which?)
- समर्थम् (samartham) - what is appropriate or beneficial (suitable, capable, proper)
- जनस्य (janasya) - of the citizens (of the people, of mankind)
- अस्य (asya) - of these (people/citizens) (of this, his)
- किम् (kim) - interrogative pronoun, 'What is...?' (what?, which?)
- प्रियम् (priyam) - what is beneficial or pleasing (dear, beloved, pleasing)
- किम् (kim) - interrogative pronoun, 'What is...?' (what?, which?)
- सुखावहम् (sukhāvaham) - bringing happiness/welfare
- इति (iti) - marks the end of direct thought (thus, so, in this way)
- रामेण (rāmeṇa) - by Rāma
- नगरम् (nagaram) - city
- पितृवत् (pitṛvat) - like a father, fatherly
- परिपालितम् (paripālitam) - protected, governed, cherished
Words meanings and morphology
किम् (kim) - interrogative pronoun, 'What is...?' (what?, which?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, who, whether (interrogative pronoun/adverb)
Interrogative pronoun, neuter singular nominative/accusative.
समर्थम् (samartham) - what is appropriate or beneficial (suitable, capable, proper)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samartha
samartha - capable, able, suitable, proper, appropriate, meaningful
From sam-artha (having joint purpose/meaning).
Prefix: sam
Root: arth (class 10)
जनस्य (janasya) - of the citizens (of the people, of mankind)
(noun)
Genitive, masculine, singular of jana
jana - person, people, man, creature
Derived from root jan (to be born).
Root: jan (class 4)
Note: Possessive, 'of the people'.
अस्य (asya) - of these (people/citizens) (of this, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, these
Demonstrative pronoun.
किम् (kim) - interrogative pronoun, 'What is...?' (what?, which?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, who, whether (interrogative pronoun/adverb)
Interrogative pronoun, neuter singular nominative/accusative.
प्रियम् (priyam) - what is beneficial or pleasing (dear, beloved, pleasing)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing, agreeable, beneficial
Root: prī (class 9)
किम् (kim) - interrogative pronoun, 'What is...?' (what?, which?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, who, whether (interrogative pronoun/adverb)
Interrogative pronoun, neuter singular nominative/accusative.
सुखावहम् (sukhāvaham) - bringing happiness/welfare
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sukhāvaha
sukhāvaha - bringing happiness, causing welfare, conducive to well-being
Compound: sukha (happiness) + āvaha (bringing).
Compound type : tatpurusha (sukha+āvaha)
- sukha – happiness, comfort, pleasure, well-being
noun (neuter) - āvaha – bringing, causing, producing
adjective (masculine)
agent noun/derivative
From ā-vah (to bring, convey)
Prefix: ā
Root: vah (class 1)
इति (iti) - marks the end of direct thought (thus, so, in this way)
(indeclinable)
Particle
रामेण (rāmeṇa) - by Rāma
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of the epic hero), pleasing, delightful
Root: ram (class 1)
Note: Agent of the passive verb paripālitam.
नगरम् (nagaram) - city
(noun)
Nominative, neuter, singular of nagara
nagara - city, town
Note: Subject of the passive verb paripālitam.
पितृवत् (pitṛvat) - like a father, fatherly
(indeclinable)
Adverb formed from pitṛ (father) with suffix -vat.
Note: Modifies paripālitam.
परिपालितम् (paripālitam) - protected, governed, cherished
(adjective)
Nominative, neuter, singular of paripālita
paripālita - protected, guarded, governed, preserved, cherished
Past Passive Participle
P.P.P. of root pāl with prefix pari.
Prefix: pari
Root: pāl (class 10)
Note: Functions as the main verb of the passive sentence.