Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,40

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-40, verse-30

एवं विक्रोशतां तेषां द्विजातीनां निवर्तने ।
ददृशे तमसा तत्र वारयन्तीव राघवम् ॥३०॥
30. evaṃ vikrośatāṃ teṣāṃ dvijātīnāṃ nivartane ,
dadṛśe tamasā tatra vārayantīva rāghavam.
30. evam vikrośatām teṣām dvijātīnām nivartane
dadṛśe tamasā tatra vārayantī iva rāghavam
30. evam teṣām dvijātīnām vikrośatām nivartane
tatra tamasā rāghavam vārayantī iva dadṛśe
30. While those twice-born (dvijāti) were thus crying out for his return, the Tamasā [river] was seen there, as if restraining Rāghava (Rāma).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - thus, in this manner, like this
  • विक्रोशताम् (vikrośatām) - of those crying out, of those wailing
  • तेषाम् (teṣām) - of those, of them
  • द्विजातीनाम् (dvijātīnām) - of the brāhmaṇas/people (of the twice-born)
  • निवर्तने (nivartane) - at the point of his return (referring to Rāma) (at the turning back, at the stopping, at the return)
  • ददृशे (dadṛśe) - was seen
  • तमसा (tamasā) - the Tamasā river
  • तत्र (tatra) - there, in that place
  • वारयन्ती (vārayantī) - restraining, holding back
  • इव (iva) - as if, like, similar to
  • राघवम् (rāghavam) - Rāghava (Rāma)

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - thus, in this manner, like this
(indeclinable)
विक्रोशताम् (vikrośatām) - of those crying out, of those wailing
(participle)
Genitive, masculine, plural of vikrośat
vikrośat - crying out, wailing, shouting
Present Active Participle
Derived from root `kruś` (to cry out) with prefix `vi-`
Prefix: vi
Root: kruś (class 1)
Note: Refers to the `dvijātīnām`
तेषाम् (teṣām) - of those, of them
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Agrees with `vikrośatām dvijātīnām`
द्विजातीनाम् (dvijātīnām) - of the brāhmaṇas/people (of the twice-born)
(noun)
Genitive, masculine, plural of dvijāti
dvijāti - twice-born (a member of the first three varṇas, especially a brāhmaṇa); bird; tooth
Compound of `dvi` (twice) and `jāti` (born)
Compound type : tatpuruṣa (dvi+jāti)
  • dvi – two, twice
    numeral
  • jāti – birth, origin; born
    noun (feminine)
    Root: jan (class 4)
Note: Refers to the citizens (brāhmaṇas) of Ayodhyā.
निवर्तने (nivartane) - at the point of his return (referring to Rāma) (at the turning back, at the stopping, at the return)
(noun)
Locative, neuter, singular of nivartana
nivartana - turning back, returning, stopping, obstruction
action noun
Derived from root `vṛt` (to turn) with prefix `ni-`
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
Note: Can also mean "at the place of stopping".
ददृशे (dadṛśe) - was seen
(verb)
3rd person , singular, passive, perfect (liṭ) of dṛś
Perfect, Ātmanepada
Root: dṛś (class 1)
Note: The subject being "tamasā" (nominative feminine singular).
तमसा (tamasā) - the Tamasā river
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of tamasā
tamasā - name of a river
Note: Subject of `dadṛśe`.
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
वारयन्ती (vārayantī) - restraining, holding back
(participle)
Nominative, feminine, singular of vārayantī
vārayantī - restraining, preventing, holding back
Present Active Participle
Derived from causal of root `vṛ` (to cover, choose) / `vṛj` (to avoid, prevent); Causal stem `vāraya-`
Root: vṛ (class 10)
Note: Feminine form, agrees with `tamasā`.
इव (iva) - as if, like, similar to
(indeclinable)
राघवम् (rāghavam) - Rāghava (Rāma)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu; an epithet of Rāma
Derived from Raghu with `aṇ` suffix (descendant)
Note: Object of `vārayantī`.