वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-40, verse-22
या हि नः सततं बुद्धिर्वेदमन्त्रानुसारिणी ।
त्वत्कृते सा कृता वत्स वनवासानुसारिणी ॥२२॥
त्वत्कृते सा कृता वत्स वनवासानुसारिणी ॥२२॥
22. yā hi naḥ satataṃ buddhirvedamantrānusāriṇī ,
tvatkṛte sā kṛtā vatsa vanavāsānusāriṇī.
tvatkṛte sā kṛtā vatsa vanavāsānusāriṇī.
22.
yā hi naḥ satatam buddhiḥ vedamantra-anusāriṇī
tvat-kṛte sā kṛtā vatsa vanavāsa-anusāriṇī
tvat-kṛte sā kṛtā vatsa vanavāsa-anusāriṇī
22.
vatsa,
naḥ yā buddhiḥ hi satatam vedamantra-anusāriṇī,
sā tvat-kṛte vanavāsa-anusāriṇī kṛtā.
naḥ yā buddhiḥ hi satatam vedamantra-anusāriṇī,
sā tvat-kṛte vanavāsa-anusāriṇī kṛtā.
22.
Indeed, that intellect of ours, which always follows Vedic mantras, O child, has been made for your sake to accept (follow) exile.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- या (yā) - which, who
- हि (hi) - indeed, surely, because
- नः (naḥ) - our, to us, by us
- सततम् (satatam) - always, constantly, continually
- बुद्धिः (buddhiḥ) - intellect, understanding, mind, perception
- वेदमन्त्र-अनुसारिणी (vedamantra-anusāriṇī) - following Vedic mantras, adhering to Vedic hymns
- त्वत्-कृते (tvat-kṛte) - for your sake, on your account
- सा (sā) - she, that (feminine)
- कृता (kṛtā) - made, done, created
- वत्स (vatsa) - child, son, darling
- वनवास-अनुसारिणी (vanavāsa-anusāriṇī) - following exile, accepting forest dwelling
Words meanings and morphology
या (yā) - which, who
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of yad
yad - which, what, whatever
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
नः (naḥ) - our, to us, by us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Can also be dative or accusative.
सततम् (satatam) - always, constantly, continually
(indeclinable)
Note: Adverbial usage (accusative neuter singular).
बुद्धिः (buddhiḥ) - intellect, understanding, mind, perception
(noun)
Nominative, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, mind, perception, knowledge
Root: budh (class 1)
वेदमन्त्र-अनुसारिणी (vedamantra-anusāriṇī) - following Vedic mantras, adhering to Vedic hymns
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vedamantra-anusāriṇī
vedamantra-anusāriṇī - following Vedic mantras
Compound type : tatpuruṣa (vedamantra+anusāriṇī)
- vedamantra – Vedic hymn, mantra from the Vedas
noun (masculine) - anusāriṇī – following, accompanying, conforming to
adjective (feminine)
agent noun derived from verb
From anu-sṛ 'to follow', with ṇini suffix (feminine form).
Prefix: anu
Root: sṛ (class 1)
त्वत्-कृते (tvat-kṛte) - for your sake, on your account
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (tvat+kṛta)
- tvat – you (ablative/genitive in compound)
pronoun
Ablative form of yuşmad, often used in compounds to signify 'your' or 'from you'. - kṛta – done, made; purpose, sake
noun (neuter)
Past Passive Participle
From root kṛ, 'to do'. Used here to form an indeclinable for the sake of.
Root: kṛ (class 8)
Note: Locative singular of 'kṛta' used adverbially.
सा (sā) - she, that (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कृता (kṛtā) - made, done, created
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed, created
Past Passive Participle
From root kṛ (to do, make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'buddhiḥ' and 'sā'.
वत्स (vatsa) - child, son, darling
(noun)
Vocative, masculine, singular of vatsa
vatsa - calf, child, son, darling
वनवास-अनुसारिणी (vanavāsa-anusāriṇī) - following exile, accepting forest dwelling
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vanavāsa-anusāriṇī
vanavāsa-anusāriṇī - following forest dwelling, conforming to exile
Compound type : tatpuruṣa (vanavāsa+anusāriṇī)
- vanavāsa – forest dwelling, exile in the forest
noun (masculine) - anusāriṇī – following, accompanying, conforming to
adjective (feminine)
agent noun derived from verb
From anu-sṛ 'to follow', with ṇini suffix (feminine form).
Prefix: anu
Root: sṛ (class 1)
Note: Agrees with 'buddhiḥ' and 'sā'.