वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-23, verse-30
भ्रातृपुत्रसमौ चापि द्रष्टव्यौ च विशेषतः ।
त्वया लक्ष्मणशत्रुघ्नौ प्राणैः प्रियतरौ मम ॥३०॥
त्वया लक्ष्मणशत्रुघ्नौ प्राणैः प्रियतरौ मम ॥३०॥
30. bhrātṛputrasamau cāpi draṣṭavyau ca viśeṣataḥ ,
tvayā lakṣmaṇaśatrughnau prāṇaiḥ priyatarau mama.
tvayā lakṣmaṇaśatrughnau prāṇaiḥ priyatarau mama.
30.
bhrātṛ-putra-samau ca api draṣṭavyau ca viśeṣataḥ
| tvayā lakṣmaṇa-śatrughnau prāṇaiḥ priyatarau mama
| tvayā lakṣmaṇa-śatrughnau prāṇaiḥ priyatarau mama
30.
mama prāṇaiḥ priyatarau lakṣmaṇa-śatrughnau ca api
tvayā viśeṣataḥ bhrātṛ-putra-samau ca draṣṭavyau
tvayā viśeṣataḥ bhrātṛ-putra-samau ca draṣṭavyau
30.
And Lakshmana and Shatrughna, who are dearer to me than life itself, should be regarded by you as equal to (your own) brothers and sons, especially.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भ्रातृ-पुत्र-समौ (bhrātṛ-putra-samau) - equal to brothers and sons
- च (ca) - and (and, also)
- अपि (api) - also (also, even, too)
- द्रष्टव्यौ (draṣṭavyau) - should be regarded (to be seen, to be regarded, to be understood)
- च (ca) - and (and, also)
- विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially (especially, particularly, specifically)
- त्वया (tvayā) - by you
- लक्ष्मण-शत्रुघ्नौ (lakṣmaṇa-śatrughnau) - Lakshmana and Shatrughna
- प्राणैः (prāṇaiḥ) - than life (used in comparison) (by breaths, by life-breaths, by life)
- प्रियतरौ (priyatarau) - dearer (dearer, more beloved)
- मम (mama) - my (my, mine)
Words meanings and morphology
भ्रातृ-पुत्र-समौ (bhrātṛ-putra-samau) - equal to brothers and sons
(adjective)
Nominative, masculine, dual of bhrātṛ-putra-sama
bhrātṛ-putra-sama - equal to brothers and sons
Compound type : Dvandva-Tatpurusha (bhrātṛ+putra+sama)
- bhrātṛ – brother
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine) - sama – same, equal, similar
adjective (masculine)
Note: Refers to Lakshmana and Shatrughna.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
द्रष्टव्यौ (draṣṭavyau) - should be regarded (to be seen, to be regarded, to be understood)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of draṣṭavya
draṣṭavya - to be seen, to be observed, visible; to be considered
Gerundive
Formed from root √dṛś (to see) with suffix -tavya.
Root: dṛś (class 1)
Note: Refers to Lakshmana and Shatrughna.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Often used redundantly or for emphasis.
विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially (especially, particularly, specifically)
(indeclinable)
Derived from viśeṣa (distinction, particularity) with suffix -tas.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Agent of the gerundive draṣṭavyau.
लक्ष्मण-शत्रुघ्नौ (lakṣmaṇa-śatrughnau) - Lakshmana and Shatrughna
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of lakṣmaṇa-śatrughna
lakṣmaṇa-śatrughna - Lakshmana and Shatrughna (two brothers of Rama)
Compound type : Dvandva (lakṣmaṇa+śatrughna)
- lakṣmaṇa – Lakshmana (brother of Rama)
proper noun (masculine) - śatrughna – Shatrughna (brother of Rama)
proper noun (masculine)
प्राणैः (prāṇaiḥ) - than life (used in comparison) (by breaths, by life-breaths, by life)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, vital air, life, spirit (prāṇa)
From pra-√an (to breathe forth).
Prefix: pra
Root: an (class 2)
प्रियतरौ (priyatarau) - dearer (dearer, more beloved)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of priyatara
priyatara - dearer, more beloved, more agreeable
Comparative degree of priya (dear) with suffix -tara.
Note: Adjective agreeing with Lakshmana and Shatrughna.
मम (mama) - my (my, mine)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we