वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-23, verse-11
वाग्मिनो बन्दिनश्चापि प्रहृष्टास्त्वं नरर्षभ ।
स्तुवन्तो नाद्य दृश्यन्ते मङ्गलैः सूतमागधाः ॥११॥
स्तुवन्तो नाद्य दृश्यन्ते मङ्गलैः सूतमागधाः ॥११॥
11. vāgmino bandinaścāpi prahṛṣṭāstvaṃ nararṣabha ,
stuvanto nādya dṛśyante maṅgalaiḥ sūtamāgadhāḥ.
stuvanto nādya dṛśyante maṅgalaiḥ sūtamāgadhāḥ.
11.
vāgminaḥ bandinaḥ ca api prahr̥ṣṭāḥ tvam nararṣabha
stuvantaḥ na adya dr̥śyante maṅgalaiḥ sūtamāgadhāḥ
stuvantaḥ na adya dr̥śyante maṅgalaiḥ sūtamāgadhāḥ
11.
nararṣabha! vāgminaḥ bandinaḥ ca api prahr̥ṣṭāḥ
stuvantaḥ sūtamāgadhāḥ adya maṅgalaiḥ tvam na dr̥śyante
stuvantaḥ sūtamāgadhāḥ adya maṅgalaiḥ tvam na dr̥śyante
11.
O best among men (nararṣabha)! The eloquent and joyful bards and charioteers, praising you with auspicious songs, are not seen today.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वाग्मिनः (vāgminaḥ) - eloquent ones, orators
- बन्दिनः (bandinaḥ) - bards, panegyrists
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even
- प्रह्र्̥ष्टाः (prahr̥ṣṭāḥ) - delighted, joyful
- त्वम् (tvam) - you
- नरर्षभ (nararṣabha) - Refers to the addressed person (e.g., Rama or Lakshmana) (O best among men)
- स्तुवन्तः (stuvantaḥ) - praising, extolling
- न (na) - not
- अद्य (adya) - today
- द्र्̥श्यन्ते (dr̥śyante) - are seen
- मङ्गलैः (maṅgalaiḥ) - with auspicious songs/utterances (with auspicious things/words/songs)
- सूतमागधाः (sūtamāgadhāḥ) - charioteers and bards
Words meanings and morphology
वाग्मिनः (vāgminaḥ) - eloquent ones, orators
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vāgmin
vāgmin - eloquent, articulate; an orator
Note: Agrees with sūtamāgadhāḥ
बन्दिनः (bandinaḥ) - bards, panegyrists
(noun)
Nominative, masculine, plural of bandin
bandin - panegyrist, bard, herald
Note: Agrees with sūtamāgadhāḥ (as part of the collective subject)
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects vāgminaḥ and bandinaḥ
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
Note: Emphasizes the inclusion of bards
प्रह्र्̥ष्टाः (prahr̥ṣṭāḥ) - delighted, joyful
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prahr̥ṣṭa
prahr̥ṣṭa - delighted, joyful, pleased
Past Passive Participle
From root hr̥ṣ 'to be glad' with prefix pra-
Prefix: pra
Root: hr̥ṣ (class 4)
Note: Agrees with sūtamāgadhāḥ
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Object of stuvantaḥ (praising you)
नरर्षभ (nararṣabha) - Refers to the addressed person (e.g., Rama or Lakshmana) (O best among men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nararṣabha
nararṣabha - best among men, chief of men
Tatpurusha compound: nara-rṣabha (bull of men)
Compound type : tatpurusha (nara+r̥ṣabha)
- nara – man, male
noun (masculine) - r̥ṣabha – bull, chief, excellent one
noun (masculine)
स्तुवन्तः (stuvantaḥ) - praising, extolling
(adjective)
Nominative, masculine, plural of stuvat
stuvat - praising, eulogizing
Present Active Participle
From root stu 'to praise'
Root: stu (class 2)
Note: Agrees with sūtamāgadhāḥ
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates dr̥śyante
अद्य (adya) - today
(indeclinable)
Note: Temporal adverb
द्र्̥श्यन्ते (dr̥śyante) - are seen
(verb)
3rd person , plural, passive, present (laṭ) of dr̥ś
Passive form of root dr̥ś
Root: dr̥ś (class 1)
Note: Subject is sūtamāgadhāḥ
मङ्गलैः (maṅgalaiḥ) - with auspicious songs/utterances (with auspicious things/words/songs)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of maṅgala
maṅgala - auspicious, fortunate, good luck; auspicious song/omen
Note: Instrumental for the means of praising
सूतमागधाः (sūtamāgadhāḥ) - charioteers and bards
(noun)
Nominative, masculine, plural of sūtamāgadha
sūtamāgadha - a class of bards and panegyrists (often charioteers and chroniclers by profession)
Dvandva compound of sūta and māgadha
Compound type : dvandva (sūta+māgadha)
- sūta – charioteer, bard, herald
noun (masculine) - māgadha – bard, panegyrist (often of a mixed caste)
noun (masculine)
Note: Subject of the passive verb dr̥śyante