वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-23, verse-28
माता च मम कौसल्या वृद्धा संतापकर्शिता ।
धर्ममेवाग्रतः कृत्वा त्वत्तः संमानमर्हति ॥२८॥
धर्ममेवाग्रतः कृत्वा त्वत्तः संमानमर्हति ॥२८॥
28. mātā ca mama kausalyā vṛddhā saṃtāpakarśitā ,
dharmamevāgrataḥ kṛtvā tvattaḥ saṃmānamarhati.
dharmamevāgrataḥ kṛtvā tvattaḥ saṃmānamarhati.
28.
mātā ca mama kausalyā vṛddhā saṃtāpakarśitā
dharmam eva agrataḥ kṛtvā tvattaḥ saṃmānam arhati
dharmam eva agrataḥ kṛtvā tvattaḥ saṃmānam arhati
28.
ca mama mātā kausalyā vṛddhā saṃtāpakarśitā
dharmam eva agrataḥ kṛtvā tvattaḥ saṃmānam arhati
dharmam eva agrataḥ kṛtvā tvattaḥ saṃmānam arhati
28.
And my mother Kausalya, who is aged and emaciated by sorrow, placing her intrinsic nature (dharma) foremost, deserves honor from you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- माता (mātā) - mother
- च (ca) - and, also
- मम (mama) - my, mine
- कौसल्या (kausalyā) - Rama's mother (Kausalyā (name of a queen))
- वृद्धा (vṛddhā) - old, aged, grown, increased
- संतापकर्शिता (saṁtāpakarśitā) - Kausalya, emaciated by sorrow (emaciated by grief/sorrow)
- धर्मम् (dharmam) - her intrinsic nature (dharma), her rightful place or conduct (natural law, constitution, duty, righteousness)
- एव (eva) - only, just, indeed, very
- अग्रतः (agrataḥ) - in front, foremost, first
- कृत्वा (kṛtvā) - having done, having performed
- त्वत्तः (tvattaḥ) - from you
- संमानम् (saṁmānam) - respect, honor, reverence
- अर्हति (arhati) - deserves, merits, is worthy of
Words meanings and morphology
माता (mātā) - mother
(noun)
Nominative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
Note: Subject of 'arhati'
च (ca) - and, also
(indeclinable)
मम (mama) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, my, we, us, our
Note: Possessive adjective for 'pitā'
कौसल्या (kausalyā) - Rama's mother (Kausalyā (name of a queen))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kausalyā
kausalyā - Kausalya (name of one of Daśaratha's wives, mother of Rama)
Note: In apposition to 'mātā'
वृद्धा (vṛddhā) - old, aged, grown, increased
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vṛddha
vṛddha - old, aged, grown, increased, augmented
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'vṛdh' (to grow, increase). Feminine nominative singular.
Root: vṛdh (class 1)
Note: Adjective modifying 'Kausalyā'
संतापकर्शिता (saṁtāpakarśitā) - Kausalya, emaciated by sorrow (emaciated by grief/sorrow)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of saṃtāpakarśita
saṁtāpakarśita - emaciated, weakened, or afflicted by grief/sorrow
Compound 'saṃtāpa' (grief) + 'karśita' (emaciated, worn out - past passive participle of root 'kṛś'). Feminine nominative singular.
Compound type : tatpurusha (saṃtāpa+karśita)
- saṃtāpa – grief, sorrow, affliction, torment
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: tap (class 1) - karśita – emaciated, worn out, reduced, weakened
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past passive participle of the causative of root 'kṛś' (to become thin/emaciated).
Root: kṛś (class 1)
Note: Adjective modifying 'Kausalyā'
धर्मम् (dharmam) - her intrinsic nature (dharma), her rightful place or conduct (natural law, constitution, duty, righteousness)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, constitution, duty, righteousness, virtue, religious merit, intrinsic nature
Root: dhṛ (class 1)
Note: Object of 'kṛtvā'
एव (eva) - only, just, indeed, very
(indeclinable)
अग्रतः (agrataḥ) - in front, foremost, first
(indeclinable)
Derived from 'agra' (front, tip) with the suffix '-tas'.
Note: Adverb modifying 'kṛtvā'
कृत्वा (kṛtvā) - having done, having performed
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of root 'kṛ'.
Root: kṛ (class 8)
त्वत्तः (tvattaḥ) - from you
(pronoun)
Ablative, singular of tvat
yuşmad - you, your
Ablative singular form of 'yuşmad', typically meaning 'from you'. Here used to denote agency for what is deserved.
Note: Denotes the source or agent of 'saṃmānam'
संमानम् (saṁmānam) - respect, honor, reverence
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃmāna
saṁmāna - respect, honor, reverence, esteem
From root 'man' (to think, respect) with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: man (class 4)
Note: Direct object of 'arhati'
अर्हति (arhati) - deserves, merits, is worthy of
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present Tense
Third person singular, present tense, active voice, parasmaipada of root 'arh'.
Root: arh (class 1)