महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-65, verse-12
महोर्मिणमिवोद्धूतं श्वसनेन महार्णवम् ।
किरीटी तद्गजानीकं प्राविशन्मकरो यथा ॥१२॥
किरीटी तद्गजानीकं प्राविशन्मकरो यथा ॥१२॥
12. mahormiṇamivoddhūtaṁ śvasanena mahārṇavam ,
kirīṭī tadgajānīkaṁ prāviśanmakaro yathā.
kirīṭī tadgajānīkaṁ prāviśanmakaro yathā.
12.
mahā-ūrmiṇam iva uddhūtam śvasanena mahārṇavam
kirīṭī tad-gajānikam prāviśat makaraḥ yathā
kirīṭī tad-gajānikam prāviśat makaraḥ yathā
12.
yathā makaraḥ śvasanena uddhūtam mahā-ūrmiṇam mahārṇavam (prāviśat),
(tathā) kirīṭī tat-gajānikam prāviśat
(tathā) kirīṭī tat-gajānikam prāviśat
12.
Just as a crocodile enters a great ocean agitated by the wind and filled with mighty waves, so too did Kirīṭī (Arjuna) enter that elephant army.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- महा-ऊर्मिणम् (mahā-ūrmiṇam) - (describing the great ocean) (having great waves, mighty-waved)
- इव (iva) - like, as if
- उद्धूतम् (uddhūtam) - (the ocean) agitated (agitated, stirred up, tossed)
- श्वसनेन (śvasanena) - by the wind
- महार्णवम् (mahārṇavam) - great ocean
- किरीटी (kirīṭī) - an epithet for Arjuna (the crowned one, Arjuna)
- तद्-गजानिकम् (tad-gajānikam) - the enemy's elephant army mentioned in the previous verse (that elephant army)
- प्राविशत् (prāviśat) - entered
- मकरः (makaraḥ) - a sea monster, crocodile
- यथा (yathā) - just as, as, in which way
Words meanings and morphology
महा-ऊर्मिणम् (mahā-ūrmiṇam) - (describing the great ocean) (having great waves, mighty-waved)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahā-ūrmin
mahā-ūrmin - having great waves
From mahā (great) + ūrmin (having waves, from ūrmi 'wave').
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ūrmin)
- mahā – great, mighty
adjective - ūrmin – having waves, wavy
adjective (masculine)
From ūrmi (wave) + -in suffix.
Note: Modifies 'mahārṇavam'.
इव (iva) - like, as if
(indeclinable)
उद्धूतम् (uddhūtam) - (the ocean) agitated (agitated, stirred up, tossed)
(participle)
Accusative, masculine, singular of uddhūta
uddhūta - agitated, stirred up, tossed, shaken
past passive participle
Derived from the root √dhū (to shake, agitate) with upasarga 'ud'.
Prefix: ud
Root: dhū (class 5)
Note: Modifies 'mahārṇavam'.
श्वसनेन (śvasanena) - by the wind
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śvasana
śvasana - wind, breath, breathing
From root √śvas (to breathe).
Root: śvas (class 2)
महार्णवम् (mahārṇavam) - great ocean
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahārṇava
mahārṇava - great ocean, sea
Compound of mahā (great) + arṇava (ocean).
Compound type : tatpuruṣa (mahā+arṇava)
- mahā – great, mighty
adjective - arṇava – ocean, sea, flood
noun (masculine)
Note: Object of the implied verb 'enters' in the comparison.
किरीटी (kirīṭī) - an epithet for Arjuna (the crowned one, Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kirīṭin
kirīṭin - crowned, wearing a diadem, a name of Arjuna
From kirīṭa (diadem, crown) with the possessive suffix -in.
Note: An epithet for Arjuna, referring to his crown.
तद्-गजानिकम् (tad-gajānikam) - the enemy's elephant army mentioned in the previous verse (that elephant army)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tad-gajānika
tad-gajānika - that elephant army
Compound of 'tad' (that) and 'gajānika' (elephant army).
Compound type : tatpuruṣa (tad+gajānika)
- tad – that
pronoun (neuter) - gajānika – elephant army
noun (neuter)
Note: Object of the verb 'prāviśat'.
प्राविशत् (prāviśat) - entered
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of viś
imperfect
Imperfect 3rd person singular, active voice, from root √viś with upasarga 'pra'.
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
मकरः (makaraḥ) - a sea monster, crocodile
(noun)
Nominative, masculine, singular of makara
makara - sea monster, crocodile, dolphin, mythical aquatic creature
Note: Subject of the implied verb 'enters' in the comparison.
यथा (yathā) - just as, as, in which way
(indeclinable)